Текст и перевод песни Vesa-Matti Loiri - Kaksi Lensi Yli Käenpesän
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaksi Lensi Yli Käenpesän
Двое пролетели над гнездом кукушки
Kaksi
lensi
yli
käenpesän
minä
sekä
hän,
Двое
пролетели
над
гнездом
кукушки,
я
и
ты,
Jonka
häkistänsä
ulos
pelasin.
Ту,
что
из
клетки
я
вызволил
ради
любви.
Oli
siivet
vielä
maassa,
mutta
näin
sen
elävän,
Крылья
твои
еще
были
слабы,
но
я
видел,
как
ты
оживаешь,
Kun
sen
sivupeilin
sulat
selasin.
Когда
разглядывал
твои
ресницы
в
боковом
зеркале.
Oltiin
Bonnie
ja
Clyde
sekä
Jekyll
ja
Hyde,
Мы
были
как
Бонни
и
Клайд,
как
Джекил
и
Хайд,
Ja
me
rehvasteltiin
mitä
vähän
rahvasteltiin.
И
мы
храбрились,
как
могли.
Oltiin
itsenäisii,
oltiin
toisissa
kii
Мы
были
независимы,
друг
по
другу
безумны,
Ja
me
napojamme
tutkittiin
ja
kosketeltiin.
Изучали
и
ласкали
тела.
Siinä
kesä
meni
kolisten,
ja
rakastuttiin.
Так
прошло
лето,
полное
страсти,
мы
влюбились.
Sitten
löit'sä
luukkusi
kiinni.
А
потом
ты
захлопнула
свою
калитку.
Kävin
klubeissa
ja
pubeissa
ja
sinua
mä
hain,
Я
ходил
по
клубам
и
пабам,
искал
тебя,
Olit
oksaltani
puhalettu
pyy.
Ты
была
птицей,
улетевшей
с
моей
ветки.
Oli
kesä
ihan
liki,
mutta
lunta
tuli
vain.
Лето
было
так
близко,
но
шел
только
снег.
Minne
flygasit
ja
mikä
oli
syy?
Куда
ты
улетела
и
почему?
Oltiin
Bonnie
ja
Clyde
sekä
Jekyll
ja
Hyde,
Мы
были
как
Бонни
и
Клайд,
как
Джекил
и
Хайд,
Ja
me
rehvasteltiin
mitä
vähän
rahvasteltiin.
И
мы
храбрились,
как
могли.
Oltiin
itsenäisii,
oltiin
toisissa
kii
Мы
были
независимы,
друг
по
другу
безумны,
Ja
me
napojamme
tutkittiin
ja
kosketeltiin.
Изучали
и
ласкали
тела.
Siinä
kesä
meni
kolisten,
ja
rakastuttiin.
Так
прошло
лето,
полное
страсти,
мы
влюбились.
Sitten
löit'sä
luukkusi
kiinni.
А
потом
ты
захлопнула
свою
калитку.
Oon
teinipoikasi
kirjeineen,
ne
suudelmin
sinetöin.
Я
храню
письма
твоего
сына,
запечатанные
поцелуями.
Sun
vuokses
outoja
vielä
teen
ja
haasteet
muut
mitätöin
Ради
тебя
я
совершаю
безумства
и
игнорирую
любые
преграды.
Ja
töin
tuskin
töihin
edes
meen.
На
работу
я
едва
ли
хожу.
Meni
talvi
rokulissa,
minä
kesää
jonotin,
Зима
прошла
в
тоске,
я
ждал
лета,
Mutta
jono
kulki
liian
hitaasti.
Но
очередь
двигалась
слишком
медленно.
Tuli
liian
pitkä
katko
- käenpesän
romutin,
Перерыв
был
слишком
долгим
- я
разрушил
наше
гнездо,
Tomutin
sen
kaipuun
totaalisesti.
Полностью
подавил
свою
тоску.
Oltiin
Bonnie
ja
Clyde
sekä
Jekyll
ja
Hyde,
Мы
были
как
Бонни
и
Клайд,
как
Джекил
и
Хайд,
Ja
me
rehvasteltiin
mitä
vähän
rahvasteltiin.
И
мы
храбрились,
как
могли.
Oltiin
itsenäisii,
oltiin
toisissa
kii
Мы
были
независимы,
друг
по
другу
безумны,
Ja
me
napojamme
tutkittiin
ja
kosketeltiin.
Изучали
и
ласкали
тела.
Siinä
kesä
meni
kolisten,
ja
rakastuttiin.
Так
прошло
лето,
полное
страсти,
мы
влюбились.
Sitten
löit'sä
luukkusi
kiinni.
А
потом
ты
захлопнула
свою
калитку.
Oon
teinipoikasi
kirjeineen,
ne
suudelmin
sinetöin.
Я
храню
письма
твоего
сына,
запечатанные
поцелуями.
Sun
vuokses
outoja
vielä
teen
ja
haasteet
muut
mitätöin
Ради
тебя
я
совершаю
безумства
и
игнорирую
любые
преграды.
Ja
töin
tuskin
töihin
edes
meen.
На
работу
я
едва
ли
хожу.
Oltiin
Bonnie
ja
Clyde
sekä
Jekyll
ja
Hyde,
Мы
были
как
Бонни
и
Клайд,
как
Джекил
и
Хайд,
Ja
me
rehvasteltiin
mitä
vähän
rahvasteltiin.
И
мы
храбрились,
как
могли.
Oltiin
itsenäisii,
oltiin
toisissa
kii
Мы
были
независимы,
друг
по
другу
безумны,
Ja
me
napojamme
tutkittiin
ja
kosketeltiin.
Изучали
и
ласкали
тела.
Siinä
kesä
meni
kolisten,
ja
rakastuttiin.
Так
прошло
лето,
полное
страсти,
мы
влюбились.
Sitten
löit'sä
luukkusi
kiinni.
А
потом
ты
захлопнула
свою
калитку.
Voitit
rantatyttökilpailun,
ja
kuvan
otti
hän,
Ты
выиграла
конкурс
"Мисс
Пляж",
и
снимок
сделал
тот,
Joka
häkistä
sut
ulos
hätisti.
Кто
вытащил
тебя
из
твоей
клетки.
Sainpa
satasen
mä
kuvasta
ja
muiston
elävän:
Я
получил
за
фото
сотню
и
живое
воспоминание:
Olet
siinä
alasti
ja
nätisti.
Ты
там
обнаженная
и
прекрасна.
Kaksi
lensi
yli
käenpesän
- minä
sekä
hän.
Двое
пролетели
над
гнездом
кукушки
- я
и
он.
Voitit
rantatyttöskaban,
minä
muiston
pysyvän:
Ты
выиграла
конкурс
"Мисс
Пляж",
а
у
меня
осталась
память:
Olet
siinä
alasti
ja
nätisti.
Ты
там
обнаженная
и
прекрасна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannu Pekka Pikkarainen, - Hector, Leo Christer Friman
Альбом
Inari
дата релиза
29-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.