Vesa-Matti Loiri - Kaksi Ystävää - перевод текста песни на немецкий

Kaksi Ystävää - Vesa-Matti Loiriперевод на немецкий




Kaksi Ystävää
Zwei Freunde
Kaksi on kulkijan ystävää: on vihreä metsä ja maa.
Zwei Freunde hat der Wanderer: der grüne Wald und die Erde.
Maaemo hellästi viihdyttää sen suojassa taivaltavaa.
Mutter Erde tröstet sanft den, der in ihrem Schutz wandert.
Metsästä vuoteen saa köyhäkin, se sammalen pehmeä on.
Vom Wald bekommt auch der Arme ein Bett, es ist aus weichem Moos.
Ja havina haavan on kulkurin yön peitteenä korvaamaton.
Und das Rauschen der Espe ist für den Wanderer als Nachtdecke unersetzlich.
Pettää ne eivät voi sua milloinkaan,
Sie können dich niemals betrügen,
Luonto ei hyljeksi kulkijaa maan.
Die Natur verstößt den Wanderer nicht.
Ihminen pettää vaan.
Nur der Mensch betrügt.
Kaksi on kulkijan kultaista: on aurinko kirkas ja kuu.
Zwei Goldene hat der Wanderer: die helle Sonne und der Mond.
Aurinko kulkurin oppaana niin korkeella kaareutuu.
Die Sonne, des Wanderers Führer, wölbt sich so hoch.
Kuunvalo rikkaaksi köyhän saa, ja kultaista taikaa se ties.
Das Mondlicht macht den Armen reich, es kennt goldenen Zauber.
Ei herjaten voisi se huudahtaa: pois, pois sinä kulkijamies!
Nicht spottend könnte es rufen: Fort, fort, du Wandersmann!
Pettää ne eivät voi sua milloinkaan,
Sie können dich niemals betrügen,
Luonto ei hyljeksi kulkijaa maan.
Die Natur verstößt den Wanderer nicht.
Ihminen pettää vaan.
Nur der Mensch betrügt.
Kaksi on kulkijan armasta: on tuuli ja tähtien tie.
Zwei Liebste hat der Wanderer: der Wind und der Weg der Sterne.
Vilpitön tuulen on suudelma, se myötään ei juoruja vie.
Aufrichtig ist des Windes Kuss, er trägt keinen Klatsch mit sich.
Tähtien tuikkeessa taivaalla taas äitini katseen nään.
Im Funkeln der Sterne am Himmel sehe ich wieder den Blick meiner Mutter.
Se kulkijan tiellä on lohtuna, se lämmittää hyytävän sään.
Er ist Trost auf dem Weg des Wanderers, er wärmt das eisige Wetter.
Pettää ne eivät voi sua milloinkaan,
Sie können dich niemals betrügen,
Luonto ei hyljeksi kulkijaa maan.
Die Natur verstößt den Wanderer nicht.
Ihminen pettää vaan.
Nur der Mensch betrügt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.