Текст и перевод песни Vesa-Matti Loiri - Sydämeeni joulun teen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sydämeeni joulun teen
Рождество в моём сердце
On
jouluyö,
sen
hiljaisuutta
yksin
kuuntelen
Ночь
рождественская,
её
тишину
я
слушаю
один,
Ja
sanaton
on
sydämeni
kieli.
И
безмолвен
язык
моего
сердца.
Vain
tähdet
öistä
avaruutta
pukee
loistaen
Лишь
звёзды
ночной
простор
украшают
сиянием,
Ja
ikuisuutta
kaipaa
avoin
mieli.
И
вечности
жаждет
открытая
душа.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
On
jouluyö
ja
lumihuntuun
pukeutunut
maa,
Ночь
рождественская,
и
снежным
покрывалом
укрыта
земля,
Kuin
yhtä
puhdas
itse
olla
voisin.
Таким
же
чистым
я
быть
хотел
бы.
Se
ajatukset
joulun
tuntuun
virittymään
saa
Она
мои
мысли
настраивает
на
лад
рождественский,
Kuin
harras
sävel
sisälläni
soisi.
Как
будто
торжественная
мелодия
звучит
во
мне.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
On
jouluyö,
sen
syvä
rauha
leijuu
sisimpään
Ночь
рождественская,
её
глубокий
покой
проникает
в
душу,
Kuin
oisin
osa
suurta
kaikkeutta.
Словно
я
часть
огромной
вселенной.
Vain
kynttilät
ja
kultanauhat
loistaa
hämärään,
Лишь
свечи
и
золотые
ленты
сияют
в
полумраке,
Vaan
mieleni
on
täynnä
kirkkautta.
Но
моя
душа
полна
света.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
Näin
sydämeeni
joulun
teen
ja
mieleen
hiljaiseen
Так
в
сердце
моём
Рождество
рождается,
и
в
душе
моей
тихой
Taas
Jeesus-lapsi
syntyy
uudelleen.
Младенец
Иисус
вновь
приходит
на
свет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalervo Halonen, Veikko Salmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.