Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baldosas Amarillas (En Directo)
Gelbe Fliesen (Live)
Las
mirillas
del
deseo
cierran
ya
Die
Gucklöcher
der
Begierde
schließen
sich
schon
Han
quedado
selladas,
Sie
sind
versiegelt
worden,
Por
miedo
a
que
nos
roben
las
pisadas.
Aus
Angst,
man
könnte
uns
die
Schritte
stehlen.
Mil
ladrones
por
no
hacer
ejes
del
mal
Tausend
Diebe,
um
keine
Achsen
des
Bösen
zu
bilden
Vendedores
de
calma
Verkäufer
der
Ruhe
Vigilan
como
buitres
desde
su
atalaya.
Wachen
wie
Geier
von
ihrem
Wachturm
aus.
Como
un
funambulista
imbatible
Wie
ein
unschlagbarer
Seiltänzer
Dibujo
en
braille
los
pasos
del
siguiente
mortal.
Zeichne
ich
in
Braille
die
Schritte
des
nächsten
Sterblichen.
Tú
has
tardado
en
contemplar
la
luna
Du
hast
gezögert,
den
Mond
zu
betrachten
Sin
angustia
helada
en
la
espalda,
Ohne
eisige
Angst
im
Rücken,
Por
no
poder
jugar
con
su
otra
cara
Weil
du
nicht
mit
seiner
anderen
Seite
spielen
konntest
Que
seguro
es
la
mejor
Buñuel
odió
Die
sicher
die
beste
ist
Buñuel
hasste
ihn
La
cortó
en
rebanadas
Er
schnitt
ihn
in
Scheiben
Dejando
en
el
telón
tan
sólo
la
portada.
Und
ließ
auf
dem
Vorhang
nur
die
Fassade
zurück.
Como
un
funambulista
imbatible
Wie
ein
unschlagbarer
Seiltänzer
Leyendo
en
braile
los
pasos
del
siguiente
mortal.
Lese
ich
in
Braille
die
Schritte
des
nächsten
Sterblichen.
Si
yo,
recorro
memoria
el
guión,
Wenn
ich
das
Skript
aus
dem
Gedächtnis
durchgehe,
Tú
ve
de
puerta
en
puerta
a
buscar,
baldosas
amarillas
Geh
du
von
Tür
zu
Tür,
um
gelbe
Fliesen
zu
suchen
Para
un
fonambulista
imposible
Für
einen
unmöglichen
Seiltänzer
Leyendo
en
braille
los
pasos
del
siguiente
mortal.
Der
in
Braille
die
Schritte
des
nächsten
Sterblichen
liest.
Su
realismo
dominar
sin
desvelar
Seinen
Realismus
zu
beherrschen,
ohne
ihn
zu
enthüllen
Es
mi
tierra
soñada
Ist
mein
erträumtes
Land
Si
cierran
la
mirilla
Wenn
sie
das
Guckloch
schließen
Rompo
la
ventana.
Zerbreche
ich
das
Fenster.
Si
yo,
recorro
de
memoria
el
guión,
Wenn
ich
das
Skript
aus
dem
Gedächtnis
durchgehe,
Tú
ve
de
puerta
en
puerta
a
buscar,
baldosas
amarillas
Geh
du
von
Tür
zu
Tür,
um
gelbe
Fliesen
zu
suchen
Para
un
funambulista
imbatible
Für
einen
unschlagbaren
Seiltänzer
Leyendo
en
braille
los
pasos
del
siguiente
mortal.
Der
in
Braille
die
Schritte
des
nächsten
Sterblichen
liest.
Como
un
proyeccionista
de
cine
Wie
ein
Filmvorführer
Lanzando
al
aire
la
luz
que
nos
engaña
al
pasar...
Der
das
Licht
in
die
Luft
wirft,
das
uns
im
Vorbeigehen
täuscht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.