Vetusta Morla - Consejo de Sabios - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vetusta Morla - Consejo de Sabios




Consejo de Sabios
Совет мудрецов
Antes de hacerlo estallar
Прежде чем все разрушить,
Quiero que aguantes mi mano
Хочу, чтобы ты держала мою руку.
Dime si el pulso es constante
Скажи, пульс мой ровный,
O es un murmullo lejano
Или это лишь далекий шепот?
No arrastro nada esta vez
В этот раз я ничего не тащу за собой,
Traigo el carrete velado
Принес засвеченную пленку.
Es pronto para la amnesia
Рано еще для амнезии,
Y tarde para irnos intactos
И поздно уходить невредимыми.
¿Qué hay que hacer?
Что же делать?
¿Qué hay que hacer?
Что же делать?
Ahora que todo está hablado
Теперь, когда все сказано?
Lo intenté
Я пытался,
Lo intenté
Я пытался.
Hoy tu recuerdo es un pájaro
Сегодня твое воспоминание птица,
Que bate sus alas detrás de
Что бьет крыльями позади меня,
Y guarda en su pico tus labios
И в клюве хранит твои губы.
Tienes la forma precisa
Ты обладаешь совершенной формой,
Guardas la herencia del mármol
Хранишь наследие мрамора,
Fuiste la Venus de Milo
Ты была моей Венерой Милосской,
Y yo puse el mundo en tus brazos
А я вложил мир в твои руки.
Y rodé
И катился,
Y rodé
И катился,
Como resbalan los años
Как скатываются годы.
Lo intenté
Я пытался,
Lo intenté
Я пытался.
Hoy tu silueta es un pájaro
Сегодня твой силуэт птица,
Que bate sus alas detrás de
Что бьет крыльями позади меня,
Me silba y enreda mis pasos
Свистит мне и путает мои шаги.
Reunid otra vez al consejo de sabios
Соберите снова совет мудрецов,
Ponedme una vela, estoy atrapado
Поставьте мне свечу, я в ловушке.
Sácame del corredor
Вытащите меня из коридора,
Cuando caiga el santuario
Когда рухнет святилище,
Sácame de este fortín
Вытащите меня из этой крепости,
Llévame en tu vuelo raso
Унесите меня в своем бреющем полете.
Quiero un punto ciego
Хочу слепую зону,
Quiero tu arrebato
Хочу твоего порыва,
Llévame contigo
Забери меня с собой,
Llévame sin pactos
Забери меня без условий.
Y llévame al puente que no explotó
И отведи меня к мосту, который не взорвался,
Al muro que crece en mi mano
К стене, что растет в моей руке,
El mismo que impide tus pasos
Той самой, что преграждает твои шаги.
Caerán los imperios, caerán los estadios
Рухнут империи, рухнут стадионы,
Pero antes tendrán que caer nuestros santos
Но прежде должны пасть наши святые.





Авторы: Alvaro Benito Baglietto, Guillermo Galvan Alonso, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.