Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golpe Maestro (En Directo)
Meisterstück (Live)
Robaron
las
antenas,
Sie
stahlen
die
Antennen,
La
miel
de
las
colmenas,
Den
Honig
aus
den
Bienenstöcken,
No
nos
dejaron
ni
banderas
que
agitar.
Sie
ließen
uns
nicht
mal
Fahnen
zum
Schwenken.
Cambiaron
paz
por
deudas,
Sie
tauschten
Frieden
gegen
Schulden,
Ataron
nudos,
cuerdas
Knüpften
Knoten,
Seile
Y
la
patrulla
nos
detuvo
por
mirar.
Und
die
Patrouille
nahm
uns
fest,
nur
fürs
Zuschauen.
Llevaron
los
finales
Sie
brachten
die
Enden
A
tierra
de
neutrales,
Ins
Land
der
Neutralen,
No
nos
dejaron
líneas
ni
para
empezar.
Sie
ließen
uns
keine
Linien,
nicht
mal
um
anzufangen.
Fue
un
atraco
perfecto,
Es
war
ein
perfekter
Raubüberfall,
Fue
un
golpe
maestro
Es
war
ein
Meisterstück
Dejarnos
sin
ganas
de
vencer.
Uns
die
Lust
am
Siegen
zu
nehmen.
Fue
un
atraco
perfecto,
Es
war
ein
perfekter
Raubüberfall,
Fue
un
golpe
maestro
Es
war
ein
Meisterstück
Quitarnos
la
sed.
Uns
den
Durst
zu
nehmen.
Robaron
las
linternas,
Sie
stahlen
die
Laternen,
La
lumbre
en
las
cavernas,
Das
Feuer
in
den
Höhlen,
No
nos
dejaron
mapas
de
la
oscuridad.
Sie
ließen
uns
keine
Karten
der
Dunkelheit.
Vendieron
humo
y
calma,
Sie
verkauften
Rauch
und
Ruhe,
Lingotes
de
hojalata,
Blechbarren,
Palacios
de
ceniza
y
cartas
sin
marcar.
Paläste
aus
Asche
und
unmarkierte
Karten.
Fue
un
atraco
perfecto,
Es
war
ein
perfekter
Raubüberfall,
Fue
un
golpe
maestro
Es
war
ein
Meisterstück
Dejarnos
sin
ganas
de
vencer.
Uns
die
Lust
am
Siegen
zu
nehmen.
Fue
un
atraco
perfecto,
Es
war
ein
perfekter
Raubüberfall,
Fue
un
golpe
maestro
Es
war
ein
Meisterstück
Quitarnos
la
sed.
Uns
den
Durst
zu
nehmen.
Fundieron
plomo
y
cobre,
Sie
schmolzen
Blei
und
Kupfer,
Pusieron
sal
en
sobres.
Taten
Salz
in
Umschläge.
Alerta,
hay
un
testigo.
Alarm,
es
gibt
einen
Zeugen.
Nos
han
dejado
vivos.
Sie
haben
uns
am
Leben
gelassen.
Fue
un
atraco
perfecto,
Es
war
ein
perfekter
Raubüberfall,
Excepto
por
esto:
Außer
wegen
diesem:
Nos
queda
garganta,
puño
y
pies.
Uns
bleiben
Kehle,
Faust
und
Füße.
No
fue
un
golpe
maestro,
Es
war
kein
Meisterstück,
Dejaron
un
rastro,
Sie
hinterließen
eine
Spur,
Ya
pueden
correr.
Ya
vuelve
la
sed.
Jetzt
können
sie
rennen.
Der
Durst
kehrt
schon
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso
Los Abrazos Prohibidos (feat. Alice Wonder, Andrés Suárez, Carlotta Cosials, Christina Rosenvinge, Dani Martín, DePedro, Eva Amaral, Ismael Serrano, Iván Ferreiro, Kase.O, Leiva, Luz Casal, Maika Makovski, Marwan, Nacho Vegas, Niña de Juan, Rozalén, Joaquín Sabina, Santi Balmes & Xoel López) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.