Vetusta Morla - La Deriva (En Directo) - перевод текста песни на немецкий

La Deriva (En Directo) - Vetusta Morlaперевод на немецкий




La Deriva (En Directo)
Die Drift (Live)
He tenido tiempo de desdoblarme
Ich hatte Zeit, mich zu entdoppeln
Y ver mi rostro en otras vidas.
Und mein Gesicht in anderen Leben zu sehen.
Ya tiré la piedra al centro del estanque.
Ich habe den Stein schon in die Mitte des Teiches geworfen.
He enterrado cuentos y calendario,
Ich habe Märchen und Kalender begraben,
Ya cambié el balón por gasolina.
Ich habe den Ball schon gegen Benzin getauscht.
Ha prendido el bosque al incendiar la orilla.
Der Wald hat Feuer gefangen, als ich das Ufer entzündete.
He escuchado el ritmo de los feriantes
Ich habe den Rhythmus der Schausteller gehört,
Poniendo precio a mi agonía;
Wie sie einen Preis für meine Agonie festlegten;
Familias de erizos en sus manos frías.
Igelfamilien in ihren kalten Händen.
Habrá que inventarse una salida,
Man wird einen Ausweg erfinden müssen,
Ya no hay timón en la deriva.
Es gibt kein Steuer mehr in der Drift.
Has tenido pulso para engancharme
Du hattest den Nerv, mich zu ködern,
Alistado en ejércitos suicidas.
Rekrutiert für selbstmörderische Armeen.
Me adentré en el bosque y no encontré al vigía.
Ich drang tief in den Wald ein und fand den Wächter nicht.
Habrá que inventarse una guarida,
Man wird ein Versteck erfinden müssen,
No quiero timón en la deriva.
Ich will kein Steuer in der Drift.
Cada cual que tome sus medidas.
Jeder möge seine eigenen Vorkehrungen treffen.
Hay esperanza en la deriva.
Es gibt Hoffnung in der Drift.
Habrá que inventarse una salida.
Man wird einen Ausweg erfinden müssen.
Que el destino no nos tome las medidas.
Dass das Schicksal uns nicht das Maß nimmt.
Hay esperanza en la deriva.
Es gibt Hoffnung in der Drift.





Авторы: Juan Pedro Martin Almarza, Jorge Gonzalez Giralda, David Garcia Garrote, Alvaro Benito Baglietto, Juan Manuel Latorre Gonzalez, Guillermo Galvan Alonso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.