Текст и перевод песни Vianney feat. Bigflo & Oli - Il faudrait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faisait
le
deuil
à
sa
façon,
il
pleurait
la
nuit
sous
l'olivier
Он
скорбел
по-своему,
плакал
по
ночам
под
оливковым
деревом.
Me
voir
lui
faisait
penser
à
elle,
tant
mieux,
il
voulait
pas
l'oublier
Увидев
меня,
он
подумал
о
ней,
тем
лучше,
он
не
хотел
ее
забывать.
J'voyais
dans
l'air
ses
souvenirs
tellement
il
y
pensait
fort
Я
мог
видеть
его
воспоминания
в
воздухе,
потому
что
он
так
сильно
думал
о
них.
Il
m'a
dit
"c'est
elle
qui
est
partie,
mais
c'est
moi
qui
suis
mort"
Он
сказал
мне:
Это
она
ушла,
но
это
я
умер
J'avais
des
phrases
bateaux
pour
l'océan
de
ses
larmes
У
меня
были
лодочные
приговоры
за
океан
ее
слез
Il
sentait
que
j'y
croyais
pas
Он
чувствовал,
что
я
не
поверил
этому
J'essayais
de
fabriquer
la
colle
sans
savoir
si
les
cœurs
se
réparent
Я
пытался
сделать
клей,
не
зная,
можно
ли
починить
сердца.
Et
j'inventais
des
proverbes
И
я
придумал
пословицы
Comme
un
mauvais
prof
de
philosophie
Как
плохой
учитель
философии
Il
écoutait
des
vieux
chanteurs,
il
était
sûr
qu'il
chantait
pour
lui
Он
слушал
старых
певцов
и
был
уверен,
что
они
поют
для
него.
Des
après-midi
entières
en
silence,
juste
pour
être
là
Целые
дни
в
тишине,
просто
чтобы
быть
там
Je
disais
rien
tant
qu'il
me
parlait
pas
Я
ничего
не
говорил,
пока
он
не
заговорил
со
мной
Et
des
fois,
à
la
fin,
il
m'prenait
dans
ses
bras
И
иногда
в
конце
он
брал
меня
на
руки
En
sortant
du
cimetière,
il
m'a
dit,
ému
Выходя
с
кладбища,
он
мне
сказал,
пошевелился
"Je
préfère
la
douleur
de
la
perdre
à
la
peine
de
ne
pas
l'avoir
connue"
Я
предпочитаю
боль
потери
ее
боли
незнания
ее
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
избавиться
от
наших
печалей
и
изменить
мир
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
нет
ничего,
кроме
моих
стихов
Oh
Dieu,
dis-moi
ce
qu'elle
a
bien
pu
faire
Скажи
мне,
что
она
могла
сделать
D'odieux,
pour
mériter
d'être
ainsi
faite
Одиозным,
чтобы
заслужить
быть
таким
Elle
est
là
ma
mère
mais
c'est
plus
ma
mère
Она
там
моя
мать,
но
она
больше
не
моя
мать
Depuis
qu'elle
vit
sans
souvenir
Поскольку
она
живет
без
памяти
Elle
a
dit
mon
nom,
c'était
pas
mon
nom
Она
сказала
мое
имя,
это
было
не
мое
имя
Elle
est
là
mais
elle
est
partie
Она
здесь,
но
ее
нет
Bien
sûr,
je
l'aime
Конечно,
мне
это
нравится
Même
si
elle
me
pèse
Даже
если
это
меня
угнетает
L'amour,
c'est
bien,
c'est
beau
Любовь
– это
хорошо,
это
красиво
Mais
c'est
pas
un
remède
Но
это
не
лекарство
Je
sais
qu'elle
sait,
je
sais
qu'elle
sent
Я
знаю,
что
она
знает,
я
знаю,
что
она
чувствует
Je
sais
qu'elle
voit
qu'on
s'ressemble
Я
знаю,
она
видит,
что
мы
похожи
On
a
l'même
rêve,
on
a
l'même
sang
У
нас
одна
мечта,
у
нас
одна
кровь
Nous
sommes
deux
impuissants
Мы
двое
беспомощные
Un
jour,
si
tout
ça
m'arrive,
si
je
perds
la
tête
Однажды,
если
все
это
произойдет
со
мной,
если
я
сойду
с
ума
Parlez-moi
musique,
je
chanterais
peut-être
Поговори
со
мной
о
музыке,
может
быть,
я
спою
Alors,
mes
enfants,
vous
verrez
Итак,
дети
мои,
вы
увидите
Que
pour
éponger
vos
regrets
Только
чтобы
стереть
свои
сожаления
C'est
plus
que
ça
qu'il
faudrait
Это
больше,
чем
нужно
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
избавиться
от
наших
печалей
и
изменить
мир
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
нет
ничего,
кроме
моих
стихов
Y
a
ces
soirs
d'angoisse
quand
t'es
seul
chez
toi
Бывают
тревожные
вечера,
когда
ты
один
дома
Envie
d'espace,
envie
d'espoir
Тоска
по
космосу,
тоска
по
надежде
Besoin
d'y
croire,
tu
connais
l'histoire
Нужно
поверить
в
это,
ты
знаешь
историю
Tu
sors
les
plaquettes
de
cachets,
mais
tu
sais
bien
que
c'est
provisoire
Ты
достаешь
полоски
с
таблетками,
но
знаешь,
что
это
временно
C'est
illusoire,
à
haute
voix
tu
te
dis
"ressaisis-toi"
Это
иллюзия,
вслух
ты
говоришь
себе
"возьми
себя
в
руки"
Tu
demandes
au
ciel
qui
te
sauvera
Ты
спрашиваешь
небо,
кто
спасет
тебя
Mais
la
personne
qui
t'sauvera
est
celle
qu'y
a
dans
ton
miroir
Но
человек,
который
тебя
спасет,
тот,
кто
в
твоем
зеркале.
Apaise
ton
mal
avec
ces
quelques
notes,
yeah
Успокойте
свою
боль
этими
несколькими
заметками
La
musique,
y
a
que
ça
qui
t'réconforte,
ouais
Музыка
– единственное,
что
тебя
утешает
Ça
va
aller,
aller,
yeah
Все
будет
хорошо,
хорошо,
да
Briser
l'putain
d'mauvais
sort
Разрушь
чертовски
плохое
заклинание
T'as
fermé
les
stores,
t'es
pas
lucide
quand
la
douleur
est
trop
forte
Ты
закрыл
жалюзи,
ты
не
понимаешь,
когда
боль
слишком
сильна
Et
ça
tape
encore,
tu
tournes
en
rond
dans
l'appart'
И
снова
бьет,
ходишь
кругами
по
квартире
Comme
si
t'allais
trouver
une
nouvelle
porte
Как
будто
ты
собираешься
найти
новую
дверь
Oh,
ça
va
aller,
aller
О,
все
будет
хорошо,
хорошо
Même
si,
tu
sais
Даже
если
ты
знаешь
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Pour
ranger
nos
peines
et
changer
le
monde
Чтобы
избавиться
от
наших
печалей
и
изменить
мир
Il
faudrait
plus
qu'une
chanson
Требуется
больше
одной
песни
Mais
j'ai
rien
que
mes
poèmes
Но
у
меня
нет
ничего,
кроме
моих
стихов
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Vianney Vianney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.