Текст и перевод песни Vianney - Chanson d'hiver
Chanson d'hiver
Winter Song
J′ai
aimé
la
façon
dont
tes
cheveux
bouclaient
I
loved
the
way
your
hair
curled
Quand
le
temps
est
humide,
quand
j'ai
les
yeux
mouillés
When
the
weather
is
humid,
when
my
eyes
are
wet
Quand
l′ambiance
est
aux
pleurs,
When
the
mood
is
for
tears,
Que
ne
ferais-tu
pas?
What
would
you
not
do?
J'ai
aimé
la
façon
dont
tu
me
racontais,
I
loved
the
way
you
told
me,
28
000
histoires
drôles
28,000
funny
stories
Même
si
je
les
connaissais,
Even
if
I
knew
them,
Oui,
car
pour
me
faire
rire,
Yes,
because
to
make
me
laugh,
Que
ne
ferais-tu
pas?
What
would
you
not
do?
Quand
tu
te
fais
encore
plus
belle
à
l'aide
d′un
crayon
noir,
When
you
make
yourself
even
more
beautiful
with
the
help
of
a
black
pencil,
Tu
te
parfumes
même
les
mains
alors
qu′on
va
peut-être
pas
se
voir,
You
even
perfume
your
hands
when
we
might
not
see
each
other,
Oui,
quand
tu
veux
me
plaire,
Yes,
when
you
want
to
please
me,
Que
ne
ferais-tu
pas?
What
would
you
not
do?
Et
j'aime
tous
tes
baisers
And
I
love
all
your
kisses
Même
quand
on
n′y
croit
plus,
Even
when
we
don't
believe
in
them
anymore,
Du
petit
au
long
baveux
From
the
little
to
the
long
drool
Devant
tout
le
monde
dans
la
rue
In
front
of
everyone
in
the
street
Puis
quand
tu
me
prends
dans
tes
bras
Then
when
you
take
me
in
your
arms
Alors
là,
je
te
dis
pas
Then
there,
I
don't
tell
you
De
la
Place
de
l'Étoile
à
la
Place
Clemenceau
From
the
Place
de
l'Étoile
to
the
Place
Clemenceau
Tissons
nous
une
toile,
s′envolera-t-elle
bientôt?
Let
us
weave
a
web,
will
it
fly
away
soon?
Passerons-nous
l'hiver,
passerons-nous
même
lundi?
Will
we
pass
the
winter,
will
we
even
pass
Monday?
Même
s′il
y
a
plus
d'hiver,
on
vit
Even
if
there
is
no
more
winter,
we
live
Et
si
je
t'offre
pas
de
fleurs
And
if
I
don't
offer
you
flowers
C′est
qu′elles
seraient
vexées
It's
because
they
would
be
offended
De
n'être
pas
à
la
hauteur
d′un
rien
de
ton
parfum
Not
to
be
up
to
the
height
of
a
bit
of
your
perfume
Et
si
je
sais
pas
trop
dire
tout
ça,
And
if
I
don't
know
how
to
say
all
this,
Est-ce
que
tu
m'en
veux,
parfois?
Are
you
mad
at
me,
sometimes?
Quand
tu
me
demandes
si
je
danse,
si
je
bois
un
peu
ou
pas,
When
you
ask
me
if
I
dance,
if
I
drink
a
little
or
not,
Tu
me
dis
tout
le
mal
que
tu
penses
You
tell
me
all
the
bad
things
you
think
Sur
ces
gens
que
tu
ne
connais
même
pas
About
those
people
you
don't
even
know
Quand
tu
as
peur
qu′on
se
lasse,
When
you're
afraid
we'll
get
tired
of
each
other,
Est-ce
que
tu
crois
que
ça
se
voit
pas?
Do
you
think
it
doesn't
show?
De
la
Place
de
l'Étoile
à
la
Place
Clemenceau
From
the
Place
de
l'Étoile
to
the
Place
Clemenceau
Tissons
nous
une
toile,
s′envolera-t-elle
bientôt?
Let
us
weave
a
web,
will
it
fly
away
soon?
Passerons-nous
l'hiver,
passerons-nous
même
lundi?
Will
we
pass
the
winter,
will
we
even
pass
Monday?
Même
s'il
y
a
plus
d′hiver,
on
vit
Even
if
there
is
no
more
winter,
we
live
Il
faut
dire
que
la
distance,
It
must
be
said
that
the
distance,
Du
Nord
au
Sud
de
la
France,
From
the
North
to
the
South
of
France,
Peut
même
faire
peur
aux
colverts
Can
even
scare
the
mallards
Les
oies
sauvages
en
restent
à
terre
The
wild
geese
remain
on
the
ground
Et
nous
qui
ne
volons
même
pas,
And
we
who
don't
even
fly,
Comment
fait-on,
ça
je
ne
sais
pas
How
do
we
do
it,
I
don't
know
Voit-on
les
mêmes
couleurs,
les
mêmes
trucs,
le
même
monde,
Do
we
see
the
same
colors,
the
same
things,
the
same
world,
Grandit-on
comme
il
faut,
côte
à
côte,
dos
à
dos
Do
we
grow
up
properly,
side
by
side,
back
to
back
Est-ce
qu′on
fait
bien
d'y
croire
Are
we
right
to
believe
in
it?
C′est
peut-être
trop
beau?
Maybe
it's
too
good?
Quelque
part...
Somewhere...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Essertier, Jacques Antoine Essertier, Vianney Bureau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.