Vianney feat. Bigflo & Oli - Il faudrait - перевод текста песни на немецкий

Il faudrait - Bigflo & Oli , Vianney перевод на немецкий




Il faudrait
Man müsste
Il faisait le deuil à sa façon
Er trauerte auf seine Weise
Il pleurait la nuit sous l'olivier
Er weinte nachts unter dem Olivenbaum
Me voir lui faisait penser à elle
Mich zu sehen, erinnerte ihn an sie
Tant mieux, il voulait pas l'oublier
Zum Glück, er wollte sie nicht vergessen
J'voyais dans l'air ses souvenirs
Ich sah seine Erinnerungen in der Luft
Tellement il y pensait fort
So sehr dachte er an sie
Il m'a dit
Er sagte mir
C'est elle qui est partie
Sie ist gegangen
Mais c'est moi qui suis mort
Aber ich bin derjenige, der gestorben ist
J'avais des phrases bateaux
Ich hatte banale Sätze
Pour l'océan de ses larmes
Für den Ozean seiner Tränen
Il sentait que j'y croyais pas
Er spürte, dass ich nicht daran glaubte
J'essayais de fabriquer la colle
Ich versuchte, den Klebstoff herzustellen
Sans savoir si les cœurs se réparent
Ohne zu wissen, ob Herzen repariert werden können
Et j'inventais des proverbes
Und ich erfand Sprichwörter
Comme un mauvais prof de philosophie
Wie ein schlechter Philosophielehrer
Il écoutait des vieux chanteurs
Er hörte alte Sänger
Il était sûr qu'il chantait pour lui
Er war sicher, dass sie für ihn sangen
Des après-midi entières
Ganze Nachmittage
En silence
In Stille
Juste pour être
Nur um da zu sein
Je disais rien tant qu'il me parlait pas
Ich sagte nichts, solange er nicht mit mir sprach
Et des fois à la fin, il m'prenait dans ses bras
Und manchmal, am Ende, nahm er mich in seine Arme
En sortant du cimetière
Als wir den Friedhof verließen
Il m'a dit ému
Sagte er mir gerührt
Je préfère la douleur de la perdre
Ich ziehe den Schmerz, sie zu verlieren, vor
À la peine de ne pas l'avoir connue
Dem Leid, sie nicht gekannt zu haben
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Pour ranger nos peines et changer le monde
Um unseren Kummer zu ordnen und die Welt zu verändern
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Mais j'ai rien que mes poèmes
Aber ich habe nichts als meine Gedichte
Oh Dieu
Oh Gott
Dis-moi ce qu'elle a bien pu faire
Sag mir, was hat sie Schreckliches getan
D'odieux
Abscheuliches
Pour mériter d'être ainsi faite
Um es zu verdienen, so behandelt zu werden
Elle est ma mère, mais c'est plus ma mère
Sie ist da, meine Mutter, aber sie ist nicht mehr meine Mutter
Depuis qu'elle vit sans souvenir
Seit sie ohne Erinnerung lebt
Elle a dit mon nom, c'était pas mon nom
Sie sagte meinen Namen, es war nicht mein Name
Elle est là, mais elle est partie
Sie ist da, aber sie ist gegangen
Bien sûr, je l'aime
Natürlich liebe ich sie
Même si elle me pèse
Auch wenn sie mich belastet
L'amour, c'est bien, c'est beau
Liebe ist gut, ist schön
Mais c'est pas un remède
Aber sie ist kein Heilmittel
Je sais qu'elle sait
Ich weiß, dass sie es weiß
Je sais qu'elle sent
Ich weiß, dass sie es spürt
Je sais qu'elle voit qu'on s'ressemble
Ich weiß, dass sie sieht, dass wir uns ähneln
On a l'même rêve
Wir haben denselben Traum
On a l'même sang
Wir haben dasselbe Blut
Nous sommes deux impuissants
Wir sind zwei Ohnmächtige
Un jour si tout ça m'arrive
Wenn mir das alles eines Tages passiert
Si je perds la tête
Wenn ich den Verstand verliere
Parlez-moi musique
Sprecht mit mir über Musik
Je chanterais peut-être
Ich werde vielleicht singen
Alors mes enfants, vous verrez
Dann, meine Kinder, werdet ihr sehen
Que pour éponger vos regrets
Dass es mehr als das braucht, um euer Bedauern aufzusaugen
C'est plus que ça qu'il faudrait
Es bräuchte mehr als das
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Pour ranger nos peines et changer le monde
Um unseren Kummer zu ordnen und die Welt zu verändern
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Mais j'ai rien que mes poèmes
Aber ich habe nichts als meine Gedichte
Y a ces soirs d'angoisse quand t'es seul chez toi
Es gibt diese Abende der Angst, wenn du allein zu Hause bist
Envie d'espace, envie d'espoir, besoin d'y croire
Verlangen nach Raum, Verlangen nach Hoffnung, Bedürfnis daran zu glauben
Tu connais l'histoire
Du kennst die Geschichte
Tu sors les plaquettes de cachets
Du holst die Tablettenpackungen heraus
Mais tu sais bien que c'est provisoire
Aber du weißt, dass es nur vorübergehend ist
C'est illusoire, à haute voix, tu te dis ressaisis-toi
Es ist illusorisch, laut sagst du dir, reiß dich zusammen
Tu demandes au ciel qui te sauvera
Du fragst den Himmel, wer dich retten wird
Mais la personne qui t'sauvera est celle qu'y a dans ton miroir
Aber die Person, die dich retten wird, ist die, die in deinem Spiegel ist
Apaise ton mal avec ces quelques notes
Lindere deinen Schmerz mit diesen wenigen Noten
Yeah
Yeah
La musique y a que ça qui t'réconforte
Die Musik ist das Einzige, was dich tröstet
Ouais
Ja
Ça va aller, aller
Es wird gut, gut
Yeah
Yeah
Briser l'putain d'mauvais sort
Den verdammten bösen Zauber brechen
T'as fermé les stores
Du hast die Jalousien geschlossen
T'es pas lucide quand la douleur est trop forte
Du bist nicht klar, wenn der Schmerz zu stark ist
Et ça tape encore
Und es hämmert immer noch
Tu tournes en rond dans l'appart
Du läufst im Kreis in der Wohnung herum
Comme si t'allais trouver une nouvelle porte
Als ob du eine neue Tür finden würdest
Oh
Oh
Ça va aller, aller
Es wird gut, gut
Même si tu sais
Auch wenn du weißt
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Pour ranger nos peines et changer le monde
Um unseren Kummer zu ordnen und die Welt zu verändern
Il faudrait plus qu'une chanson
Es bräuchte mehr als ein Lied
Mais j'ai rien que mes poèmes
Aber ich habe nichts als meine Gedichte
Pardon
Verzeihung
Pardon
Verzeihung
Pardon
Verzeihung
Pardon
Verzeihung





Авторы: Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Vianney Vianney


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.