Текст и перевод песни Vianney - Notre-Dame des Oiseaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre-Dame des Oiseaux
Богоматерь птиц
Tout
petit
caneton
j'attendais
la
plume,
Совсем
маленьким
утёнком
я
ждал
оперения,
Qui
ferait
que
mon
nom
soit
dans
les
tribunes
Которое
сделало
бы
мое
имя
известным
на
трибунах
Des
canards,
des
journaux,
des
vendeurs
de
brume...
Уток,
газет,
продавцов
тумана...
Les
pattes
dans
la
mare
j'avais
beau
tenter,
Лапы
в
пруду,
я
как
ни
старался,
Un
jour
j'en
eut
marre,
j'ai
dus
me
barrer
Однажды
мне
это
надоело,
я
должен
был
улететь
Loin
de
tous
ces
oiseaux
qui
se
ressemblaient...
Прочь
от
всех
этих
птиц,
которые
были
так
похожи...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Под
своим
жёлтым
оперением
я
построил
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l'orage...
Сердце,
полное
цвета,
и
бурю...
Et
l'orage
s'est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
И
буря
улетела,
и
я
тоже,
мои
крылья,
J'ai
déployées,
ma
belle,
Я
расправил,
моя
прекрасная,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
Я
парил
над
миром,
где
царит
любовь...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
И
я
тоже,
мои
крылья,
J'ai
déployées,
ma
belle,
Я
расправил,
моя
прекрасная,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
Я
парил
над
миром,
где
царит
любовь...
Une
palme
après
l'autre
j'ai
gravis
les
dunes,
Пальма
за
пальмой,
я
взбирался
на
дюны,
Les
collines
et
les
autres,
j'ai
fait
le
plus
dur,
Холмы
и
другие,
я
прошел
самое
трудное,
Au
milieu
des
vautours,
des
mauvais,
des
enflures...
Среди
стервятников,
злодеев,
напыщенных...
Au
milieu
des
aigris
qui
brisent
les
rêves
Среди
озлобленных,
которые
разбивают
мечты,
Lentement
j'ai
compris
que
le
vent
se
lève
Медленно
я
понял,
что
ветер
поднимается
Jamais
seul,
non
jamais,
que
quand
on
l'appelle...
Никогда
не
один,
нет,
никогда,
только
когда
его
зовёшь...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Под
своим
жёлтым
оперением
я
построил
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l'orage...
Сердце,
полное
цвета,
и
бурю...
Et
l'orage
s'est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
И
буря
улетела,
и
я
тоже,
мои
крылья,
J'ai
déployées,
ma
belle,
Я
расправил,
моя
прекрасная,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
Я
парил
над
миром,
где
царит
любовь...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
И
я
тоже,
мои
крылья,
J'ai
déployées,
ma
belle,
Я
расправил,
моя
прекрасная,
J'ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
Я
парил
над
миром,
где
царит
любовь...
Et
toi
aussi,
quand
tes
ailes,
И
ты
тоже,
когда
твои
крылья,
Tu
déploieras,
ma
belle,
Ты
расправишь,
моя
прекрасная,
Nous
survolerons
ce
monde
où
l'on
s'aime...
Мы
будем
парить
над
этим
миром,
где
царит
любовь...
Où
l'on
s'aime...
Где
царит
любовь...
À
la
fin
du
chemin,
alors
je
serais
vieux,
В
конце
пути,
когда
я
буду
стар,
Loin
de
tous
mes
chagrins,
loin
des
envieux,
Вдали
от
всех
моих
печалей,
вдали
от
завистников,
Je
me
rappellerais
et
puis
encore...
Je
m'envolerais...
Я
буду
вспоминать,
а
потом
снова...
Я
взлечу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Antoine Essertier, Vianney Marie Bruno Antoine Bureau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.