Текст и перевод песни Vianney - Tu le sais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parfois
je
vois
le
détail,
qui
te
gène
Sometimes
I
see
the
little
things,
that
bother
you.
Et
j'en
écris
des
tirades,
des
poèmes
And
I
write
about
them
in
tirades,
in
poems.
Poussent
souvent
sur
ma
langue
des
aiguilles
affûtées
Sharp
needles
often
grow
on
my
tongue,
Sans
effet
boomerang,
boom
je
vais
te
piquer
With
no
boomerang
effect,
boom
I'm
gonna
sting
you.
C'est
un
peu
la
chanson
de
l'amoureux,
du
mecton
It's
a
bit
like
the
song
of
the
lover,
the
dude,
Qui
tua
par
amour
et
se
retrouve
en
prison
Who
killed
for
love
and
ends
up
in
prison.
Que
des
bons,
que
des
bons
Only
good,
only
good,
Que
des
bons,
que
des
bons,
que
des
bons
sentiments
Only
good,
only
good,
only
good
intentions,
Dans
le
fond,
dans
le
fond,
dans
le
fond,
moi
je
n'ai
rien
de
méchant
Deep
down,
deep
down,
deep
down,
I'm
not
a
bad
guy.
Et
tu
le
sais
dis,
et
tu
le
sais
dis
And
you
know
it,
come
on,
you
know
it,
Moi
que
tu
sais
que
derrière
toutes
ces
conneries
You
know
that
behind
all
this
nonsense,
Ce
n'est
jamais
dis,
pour
te
blesser
dis
It's
never
to
hurt
you,
come
on,
Ce
n'est
que
parce
que
je
t'aime
que
je
te
châtie
It's
only
because
I
love
you
that
I
tease
you.
Parfois
je
teste
ton
rire,
je
dis
n'importe
quoi
Sometimes
I
test
your
laughter,
I
say
anything,
Si
ça
ne
te
fait
pas
sourire,
j'ai
manqué
ma
proie
If
it
doesn't
make
you
smile,
I've
missed
my
prey.
Le
daltonien
te
dira
que
la
pelouse
est
bleue
The
colorblind
man
will
tell
you
the
lawn
is
blue.
Moi
pour
te
dire
que
j'aime
bien
je
m'écrie
c'est
hideux
Me,
to
tell
you
that
I
like
it,
I
exclaim
it's
hideous,
Et
penseras
tu
maintenant
lorsque
tu
m'entendras
And
will
you
think
now
when
you
hear
me,
Te
charrier
mon
enfant
c'est
parce
que
j'ai
pour
toi
Teasing
you
my
dear,
it's
because
I
have
for
you.
Que
des
bons,
que
des
bons,
que
des
bons,
que
des
bons
Only
good,
only
good,
only
good,
only
good,
Que
des
bons
sentiments,
dans
le
fond
Only
good
intentions,
deep
down,
Dans
le
fond,
dans
le
fond,
moi
je
n'ai
rien
de
méchant
Deep
down,
deep
down,
I'm
not
a
bad
guy.
Que
des
bons,
que
des
bons,
que
des
bons,
que
des
bons
Only
good,
only
good,
only
good,
only
good,
Que
des
bons
sentiments,
dans
le
fond
Only
good
intentions,
deep
down,
Dans
le
fond,
dans
le
fond,
moi
je
n'ai
rien
de
méchant
Deep
down,
deep
down,
I'm
not
a
bad
guy.
Et
tu
le
sais
dis,
que
tu
le
sais
dis
And
you
know
it,
come
on,
you
know
it,
Moi
que
derrière
toutes
ces
conneries,
ce
n'est
jamais
dis
You
know
that
behind
all
this
nonsense,
it's
never,
Pour
te
blesser
dis
To
hurt
you,
come
on,
Ce
n'est
que
parce
que
je
t'aime
que
je
te
châtie
It's
only
because
I
love
you
that
I
tease
you.
Et
tu
le
sais
dis,
que
tu
le
sais
dis
And
you
know
it,
come
on,
you
know
it,
Moi
que
derrière
toutes
ces
conneries,
ce
n'est
jamais
dis
You
know
that
behind
all
this
nonsense,
it's
never,
Pour
te
blesser
dis
To
hurt
you,
come
on,
Ce
n'est
que
parce
que
je
t'aime
que
je
te
châtie
It's
only
because
I
love
you
that
I
tease
you.
Parfois
je
vois
le
détail,
qui
te
gène
Sometimes
I
see
the
little
things,
that
bother
you,
Et
j'en
écris
des
tirades,
des
poèmes
And
I
write
about
them
in
tirades,
in
poems.
Parfois
je
teste
ton
rire,
je
dis
n'importe
quoi
Sometimes
I
test
your
laughter,
I
say
anything,
Si
ça
ne
te
fait
pas
sourire,
j'ai
manqué
ma
proie
If
it
doesn't
make
you
smile,
I've
missed
my
prey.
Et
tu
le
sais
dis,
que
tu
le
sais
dis
And
you
know
it,
come
on,
you
know
it,
Moi
que
tu
sais
derrière
toutes
ces
conneries,
ce
n'est
jamais
dis
You
know
that
behind
all
this
nonsense,
it's
never,
Pour
te
blesser
dis
To
hurt
you,
come
on,
Ce
n'est
que
parce
que
je
t'aime
que
je
te
châtie
It's
only
because
I
love
you
that
I
tease
you.
Et
tu
le
sais
dis,
que
tu
le
sais
dis
And
you
know
it,
come
on,
you
know
it,
Moi
que
tu
sais
derrière
toutes
ces
conneries,
ce
n'est
jamais
dis
You
know
that
behind
all
this
nonsense,
it's
never,
Pour
te
blesser
dis
To
hurt
you,
come
on,
Ce
n'est
que
parce
que
je
t'aime
que
je
te
châtie
It's
only
because
I
love
you
that
I
tease
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Antoine Essertier, Vianney Marie Bruno Antoine Bureau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.