Текст и перевод песни Vic Deal feat. Afterclass - Insomnio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duermo
pocas
horas
con
mi
mente
me
mantengo
a
solas
Я
сплю
всего
несколько
часов,
мой
разум
остается
наедине
с
собой,
Ni
estando
en
la
playa
arrulla
el
ruido
de
las
olas
Даже
на
пляже
шум
волн
меня
не
убаюкивает.
Hola,
mucho
gusto
soy
noctambulo
como
lechuza
Привет,
приятно
познакомиться,
я
- полуночник,
как
сова,
Por
culpa
de
los
dibujos
o
por
escritos
que
dicta
la
musa
По
вине
рисунков
или
строк,
которые
диктует
муза.
Abusas
de
tu
salud,
en
ocasiones
me
dice
mi
madre
"Ты
гробишь
свое
здоровье",
- иногда
говорит
мне
мама,
Y
yo
solo
hago
caso
a
lo
que
mi
corazón
ladre
А
я
слушаю
только
то,
что
шепчет
мое
сердце.
No
importa
si
es
tarde,
en
esto
soy
experto
Неважно,
как
поздно,
в
этом
я
эксперт,
En
vez
de
dormir
preferí
soñar
despierto
Вместо
того
чтобы
спать,
я
предпочитаю
мечтать
наяву.
A
veces
me
pierdo
cuerdo
en
un
desierto
mental
Иногда
я
теряю
рассудок
в
ментальной
пустыне,
Tras
un
espejismo
busco
hallar
un
manantial
За
миражом
я
пытаюсь
найти
источник
De
energía
vital,
luz,
tal
vez
sabiduría
Жизненной
энергии,
света,
может
быть,
мудрости
O
las
horas
de
sueño
que
no
se
si
quiera
todavía
Или
часов
сна,
которых
мне
все
еще
не
хватает.
Toda
la
vida
por
las
vías
vacías
de
la
penumbra
Всю
жизнь
по
пустым
улицам
полумрака
Escribiendo
versos
que
me
recitan
desde
la
ultratumba
Пишу
стихи,
которые
мне
нашептывают
из
могилы.
Unos
quieren
rumba,
yo
tan
solo
fluir
Некоторые
хотят
веселья,
а
я
просто
хочу
плыть
по
течению
Por
los
relojes
que
me
restan
horas
para
vivir
Сквозь
часы,
которые
отсчитывают
оставшееся
мне
время.
No
se
como
domar
a
quien
es
musa
y
demonio
Я
не
знаю,
как
укротить
ту,
что
и
муза,
и
демон,
Unos
le
dicen
trasnocho,
pero
yo
le
llamo
insomnio
Некоторые
называют
ее
бессонницей,
но
я
зову
ее
своим
вдохновением.
Pocas
horas
de
sueño
ritual
de
este
mortal
Несколько
часов
сна
- ритуал
этого
смертного,
Lo
de
vivir
al
máximo
lo
tomé
literal
Я
воспринял
фразу
"жить
на
полную"
буквально.
No
se
como
domar
a
quien
es
musa
y
demonio
Я
не
знаю,
как
укротить
ту,
что
и
муза,
и
демон,
Unos
le
dicen
trasnocho,
pero
yo
le
llamo
insomnio
Некоторые
называют
ее
бессонницей,
но
я
зову
ее
своим
вдохновением.
Pocas
horas
de
sueño
ritual
de
este
mortal
Несколько
часов
сна
- ритуал
этого
смертного,
Lo
de
vivir
al
máximo
lo
tomé
literal
Я
воспринял
фразу
"жить
на
полную"
буквально.
He
sido
el
lazarillo
de
quien
en
la
noche
es
ciego
Я
был
поводырем
для
тех,
кто
слеп
в
ночи,
He
escuchado
la
verdad
de
quien
desarmó
su
ego
Я
слушал
правду
тех,
кто
обнажил
свое
эго,
Para
quejarse
luego
que
la
vida
es
una
mierda
Чтобы
потом
жаловаться,
что
жизнь
- дерьмо,
Que
la
justicia
está
tuerta,
que
su
exnovia
está
muy
cerda
Что
справедливость
слепа,
что
его
бывшая
- шлюха,
Que
le
cerraron
mil
puertas,
que
su
mujer
no
está
cuerda
Что
перед
ним
закрылись
тысячи
дверей,
что
его
женщина
не
в
себе,
O
para
decir
que
siempre
ganas,
aunque
pierdas
Или
чтобы
сказать,
что
ты
всегда
побеждаешь,
даже
когда
проигрываешь.
Voy
escribiendo,
desafiando
al
averno
Я
продолжаю
писать,
бросая
вызов
преисподней,
Por
un
indulto
eterno
que
me
salve
de
este
infierno
Ради
вечного
отпущения
грехов,
которое
спасет
меня
от
этого
ада,
A
donde
van
los
rimadores
convencionales
Куда
попадают
обычные
рифмоплеты,
Convenciéndose
a
si
mismos
que
suenan
profesionales
Убеждая
себя,
что
они
звучат
профессионально.
No
hay
afanes
rimas
me
siguen
como
apóstoles
Нет
суеты,
рифмы
следуют
за
мной,
как
апостолы,
Porque
ritmo
y
versos
son
mi
sístole
y
mi
diástole
Потому
что
ритм
и
стихи
- это
моя
систола
и
диастола.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Hugo Ortiz Gonzalez, Juan Carlos Fonnegra
Альбом
1986
дата релиза
15-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.