Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's Alot Going On
Es ist viel los
Yeah,
this
just
my
life
Ja,
das
ist
einfach
mein
Leben
Front
to
back,
top
to
bottom
Von
vorne
bis
hinten,
von
oben
bis
unten
Everything's
changing
around
me
Alles
verändert
sich
um
mich
herum
These
days
don't
feel
the
same
Diese
Tage
fühlen
sich
nicht
mehr
gleich
an
We
all
lost
faith
and
lost
family
Wir
alle
haben
den
Glauben
verloren
und
Familie
verloren
Why
must
we
play
this
game?
Warum
müssen
wir
dieses
Spiel
spielen?
Lord
have
mercy
on
me
Herr,
erbarme
dich
meiner
I've
been
a
sinning
man
Ich
war
ein
sündiger
Mann
Pull
out
my
wings,
jump
off
the
bridge
and
crash
in
a
plane
Breite
meine
Flügel
aus,
spring
von
der
Brücke
und
stürze
mit
einem
Flugzeug
ab
If
I
never
land
Wenn
ich
niemals
lande
Know
I
never
die
Wisse,
dass
ich
niemals
sterbe
We
live
forever
in
my
mind
Wir
leben
ewig
in
meinem
Geist
And
I
sanctify
Und
ich
heilige
We
live
forever,
still
alive
Wir
leben
ewig,
immer
noch
am
Leben
There's
a
lot
going
on,
but
I
stick
to
the
ones
I
love
Es
ist
viel
los,
aber
ich
halte
zu
denen,
die
ich
liebe
I
never
claimed
to
be
a
perfect
man,
but
name
a
great
man
who
was
Ich
habe
nie
behauptet,
ein
perfekter
Mann
zu
sein,
aber
nenn
mir
einen
großen
Mann,
der
es
war
Consequences
of
my
actions
in
the
past
years
had
me
stressing
out
Die
Konsequenzen
meiner
Handlungen
der
letzten
Jahre
haben
mich
gestresst
It
was
like,
May,
I
just
moved
to
L.A.,
I
was
tryna
figure
it
out
Es
war
etwa
im
Mai,
ich
war
gerade
nach
L.A.
gezogen,
ich
versuchte,
alles
zu
verstehen
Medication
for
depression
that
I
cut
cold
turkey,
had
the
kid
manic
Medikamente
gegen
Depressionen,
die
ich
abrupt
absetzte,
machten
mich
manisch
In
an
episode
out
in
Hollywood,
wilding
out
like
Nick
Cannon
In
einer
Episode
draußen
in
Hollywood,
durchgedreht
wie
Nick
Cannon
Railing
Adderall
pills
out
a
dollar
bill,
on
the
bathroom
floor
Adderall-Pillen
durch
einen
Dollarschein
ziehen,
auf
dem
Badezimmerboden
Clean
the
whole
mess
up
with
my
nose,
what
the
fuck
I
need
a
vacuum
for?
Den
ganzen
Dreck
mit
meiner
Nase
aufwischen,
wofür
zum
Teufel
brauche
ich
einen
Staubsauger?
New
York
City
on
my
birthday,
June
6th,
2014
New
York
City
an
meinem
Geburtstag,
6.
Juni
2014
I
had
that
first
meeting
with
Hov,
plus
I
brought
out
the
whole
team
Ich
hatte
das
erste
Treffen
mit
Hov,
außerdem
brachte
ich
das
ganze
Team
mit
I
drank
that
whole
bottle
of
D'usse
Ty
Ty
gave
me
that
night
Ich
trank
die
ganze
Flasche
D'ussé,
die
Ty
Ty
mir
in
dieser
Nacht
gab
When
we
left
the
club
back
to
Rap
Genius
house,
me
and
shorty
got
into
a
fight
Als
wir
den
Club
verließen,
zurück
zum
Rap
Genius
Haus,
gerieten
ich
und
die
Kleine
in
einen
Streit
She
came
out
the
room
swingin',
hit
me
in
the
jaw
Sie
kam
aus
dem
Zimmer
geschwungen,
schlug
mir
ins
Kiefer
I
was
really
tryna
fend
her
off
Ich
versuchte
wirklich,
sie
abzuwehren
But
I
ended
up
in
the
closet
with
my
hands
around
her
neck
Aber
ich
landete
im
Schrank
mit
meinen
Händen
um
ihren
Hals
I
was
tripping,
dawg
Ich
war
am
Ausflippen,
Alter
Too
proud
to
apologize
or
empathize,
I
blamed
it
all
on
her
Zu
stolz,
mich
zu
entschuldigen
oder
mitzufühlen,
ich
schob
alles
auf
sie
Saying
that
she
hit
me
first,
even
though
she
was
the
one
hurt
Sagte,
dass
sie
mich
zuerst
geschlagen
hat,
obwohl
sie
diejenige
war,
die
verletzt
war
I
was
really
just
reflecting
all
the
hurt
that
I
was
feeling
from
the
band's
rejection
Ich
spiegelte
eigentlich
nur
all
den
Schmerz
wider,
den
ich
durch
die
Ablehnung
der
Band
fühlte
When
Kids
These
Days
split,
that
shit
felt
like
a
c-section
Als
Kids
These
Days
sich
trennten,
fühlte
sich
das
an
wie
ein
Kaiserschnitt
And
my
infidelity
and
jealousy
with
Natalie
on
top
of
the
amphetamines
Und
meine
Untreue
und
Eifersucht
mit
Natalie,
zusätzlich
zu
den
Amphetaminen
And
the
ecstasy
had
me
tryna
drown
face
down
in
the
Chesapeake
Und
das
Ecstasy
ließen
mich
versuchen,
mit
dem
Gesicht
nach
unten
im
Chesapeake
zu
ertrinken
The
next
month
I
dropped
"Down
on
My
Luck"
and
had
Europe
going
nuts
Im
nächsten
Monat
veröffentlichte
ich
"Down
on
My
Luck"
und
ganz
Europa
drehte
durch
But
I
couldn't
even
appreciate
it
at
the
time,
I
was
going
through
too
much
Aber
ich
konnte
es
damals
nicht
einmal
wertschätzen,
ich
machte
zu
viel
durch
Now
I
had
to
leverage
million
dollar
label
deals
on
the
table
for
my
records
Jetzt
musste
ich
Millionen-Dollar-Label-Deals
auf
dem
Tisch
für
meine
Platten
abwägen
In
Ibiza
eating
paella
on
the
roof,
tryna
choose
over
breakfast
In
Ibiza
Paella
auf
dem
Dach
essen,
versuchen,
beim
Frühstück
eine
Wahl
zu
treffen
Hov
wasn't
with
the
bidding
war,
but
I
knew
the
Roc
just
felt
right
Hov
war
nicht
beim
Bieterkrieg
dabei,
aber
ich
wusste,
Roc
fühlte
sich
einfach
richtig
an
When
I
saw
Kanye
at
Wireless,
without
T-Pain,
still
a
good
life
Als
ich
Kanye
beim
Wireless
sah,
ohne
T-Pain,
immer
noch
ein
gutes
Leben
Felt
so
close
when
Mr.
Hudson
introduced
me
to
him
backstage
Fühlte
mich
so
nah
dran,
als
Mr.
Hudson
mich
ihm
Backstage
vorstellte
He
prolly
don't
even
remember
that
shit,
like
a
bitch
off
Backpage
Er
erinnert
sich
wahrscheinlich
nicht
einmal
daran,
wie
an
eine
Schlampe
von
Backpage
But
at
that
stage,
I
was
ready
to
swing
for
the
fence
like
a
batting
cage
Aber
zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
bereit,
aufs
Ganze
zu
gehen
At
the
same
time,
I
was
winding
down
a
low
point
in
my
addict
phase
Gleichzeitig
näherte
ich
mich
einem
Tiefpunkt
meiner
Suchtphase
The
Adderall
started
wearing
off
and
I
went
into
a
deep
writer's
block
Das
Adderall
ließ
nach
und
ich
geriet
in
eine
tiefe
Schreibblockade
All
over
a
song
that
I
couldn't
finish
that
I
wrote
about
signin'
to
the
Roc
Alles
wegen
eines
Songs,
den
ich
nicht
fertigstellen
konnte,
den
ich
über
die
Unterschrift
bei
Roc
geschrieben
hatte
Isn't
that
ironic?
I
was
feeling
so
psychotic
Ist
das
nicht
ironisch?
Ich
fühlte
mich
so
psychotisch
With
the
whole
world
excited
for
me
and
my
idol
saying
I
got
it
Während
die
ganze
Welt
auf
mich
gespannt
war
und
mein
Idol
sagte,
ich
hätte
es
drauf
Shit
got
bad
out
in
L.A.,
so
I
moved
back
home
to
my
mom's
basement
Die
Situation
wurde
schlimm
in
L.A.,
also
zog
ich
zurück
nach
Hause
in
den
Keller
meiner
Mutter
Linked
up
with
Smoko
and
Papi
Beatz
and
took
it
back
to
basics
Tat
mich
mit
Smoko
und
Papi
Beatz
zusammen
und
ging
zurück
zu
den
Grundlagen
Then
I
wrote
"Rage,"
that
was
me
screaming
out
through
the
pain
Dann
schrieb
ich
"Rage",
das
war
ich,
wie
ich
durch
den
Schmerz
schrie
And
"U
Mad,"
addressing
my
relationship
with
Natalie,
it
was
too
bad
Und
"U
Mad",
das
meine
Beziehung
zu
Natalie
thematisierte,
es
war
zu
schlimm
The
violence
and
the
lies
slipped
suicide
into
my
mental
health
Die
Gewalt
und
die
Lügen
schlichen
Selbstmord
in
meine
psychische
Gesundheit
I
did
acid
in
the
studio
one
day
and
almost
killed
myself
Ich
nahm
eines
Tages
Acid
im
Studio
und
hätte
mich
fast
umgebracht
As
I
started
to
fall
apart,
certain
stars
started
to
align
Als
ich
anfing
auseinanderzufallen,
begannen
bestimmte
Sterne
sich
auszurichten
Om'Mas
came
to
Chicago
in
January
at
the
perfect
time
Om'Mas
kam
im
Januar
zur
perfekten
Zeit
nach
Chicago
He
said
Kanye
was
working
on
an
album,
and
Uzi
played
him
one
of
our
songs
Er
sagte,
Kanye
arbeite
an
einem
Album,
und
Uzi
spielte
ihm
einen
unserer
Songs
vor
He
was
tryna
fly
me
out,
nigga,
it
was
goin'
down
like
the
Dow
Jones
Er
wollte
mich
einfliegen
lassen,
Alter,
es
ging
ab
wie
der
Dow
Jones
Pulled
up
to
Westlake,
first
day
I
was
there,
I
recorded
"Wolves"
Fuhr
zu
Westlake,
am
ersten
Tag
dort
nahm
ich
"Wolves"
auf
I
knew
I
was
the
one,
like
Neo
meeting
with
the
Oracle
Ich
wusste,
ich
war
der
Auserwählte,
wie
Neo,
der
das
Orakel
trifft
But
I
had
to
get
a
handle
'fore
the
door
was
pulled
Aber
ich
musste
mich
zusammenreißen,
bevor
die
Tür
zuging
Crawled
out
on
SNL
Kroch
raus
bei
SNL
All
the
niggas
hating
on
me
back
home
lookin'
at
me
like,
"FML"
All
die
N*ggas,
die
mich
zu
Hause
hassten,
schauten
mich
an
wie:
"FML"
A
lot
of
people
coming
out
the
wood
like,
"Let's
work,"
tryna
network
Viele
Leute
kamen
aus
dem
Nichts
wie:
"Lass
uns
arbeiten",
versuchten
zu
netzwerken
All
the
pressure
making
my
head
hurt,
the
molly
wouldn't
let
the
meds
work
All
der
Druck
ließ
meinen
Kopf
schmerzen,
das
Molly
ließ
die
Medikamente
nicht
wirken
At
this
time
it's
like
Feb
1st
to
the
15th,
and
I'm
still
addicted
Zu
dieser
Zeit
ist
es
etwa
vom
1.
bis
15.
Februar,
und
ich
bin
immer
noch
süchtig
Frustrated,
writing
shit
for
Ye,
tryna
visualize
someone
else's
vision
Frustriert,
schreibe
Zeug
für
Ye,
versuche,
die
Vision
eines
anderen
zu
visualisieren
Then
he
laid
that
verse
on
"U
Mad"
and
we
made
the
shit
the
single
Dann
legte
er
diesen
Vers
auf
"U
Mad"
und
wir
machten
es
zur
Single
Ye
and
Hov
getting
into
it
over
me,
tryna
do
a
joint
venture
Ye
und
Hov
stritten
sich
wegen
mir,
versuchten
ein
Joint
Venture
And
G.O.O.D.
Music
still
fam,
but
it's
that
Roc
boy
SAVEMONEY
life
Und
G.O.O.D.
Music
ist
immer
noch
Familie,
aber
es
ist
dieses
Roc-Junge
SAVEMONEY-Leben
Took
the
bus
out
on
the
road
for
the
Traffic
tour,
did
a
hundred
nights
Nahm
den
Bus
auf
die
Straße
für
die
Traffic-Tour,
machte
hundert
Nächte
Cleaned
out
my
closet,
I
got
rid
of
all
of
my
demons
Habe
meinen
Schrank
aufgeräumt,
ich
habe
alle
meine
Dämonen
losgeworden
If
you
learn
one
thing
from
my
journey,
nigga,
it's
don't
stop
believing
Wenn
du
eine
Sache
von
meiner
Reise
lernst,
N*gga,
dann
ist
es,
hör
nicht
auf
zu
glauben
When
this
shit
got
so
suffocating
I
could
barely
even
keep
breathing
Als
dieser
Scheiß
so
erstickend
wurde,
dass
ich
kaum
noch
atmen
konnte
Wrote
my
wrongs
all
in
this
song
now
I'd
like
to
welcome
y'all
to
my
season
Schrieb
meine
Fehler
alle
in
diesen
Song,
jetzt
möchte
ich
euch
alle
zu
meiner
Saison
begrüßen
Nigga,
I'm
gone
N*gga,
ich
bin
weg
Know
I
never
die
Wisse,
dass
ich
niemals
sterbe
We
live
forever
in
my
mind
Wir
leben
ewig
in
meinem
Geist
And
I
sanctify
Und
ich
heilige
We
live
forever,
still
alive
Wir
leben
ewig,
immer
noch
am
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darian Joshua Garcia, Alex A. Baez, Carter Lang, Victor Kwesi Mensah, Kevin Rhomberg, Peter Wilkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.