Текст и перевод песни Vic Vem feat. Parham - Passageraren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passagerare
...Passagerare
Пассажир
...Пассажир
...
Säg
vad
vet
vi,
vad
lever
vi
för.
Скажи,
что
мы
знаем,
для
чего
живем.
Vi
sitter
på
bussen,
men
vem
är
det
som
kör?
Мы
в
автобусе,
но
кто
за
рулем?
Färdas
mot
vår
död
som
passagerare
gör.
Путешествуйте
навстречу
нашей
смерти,
как
пассажиры.
Allt
vi
vet
är
vem
som
ger
oss
vårt
bröd,
vår
öl
och
vår
lön...
Мы
знаем
лишь,
кто
дает
нам
хлеб,
пиво
и
зарплату...
...snabbmat,
och
våra
kläder
självklart.
...
фаст-фуд
и
наша
одежда,
конечно.
Vår
MTV
kärlek,
vad
lär
vi
våra
barn?
Наша
любовь
к
MTV,
чему
мы
учим
наших
детей?
Jag
tror
vi
lär
dem
självhat
med
falska
ideal
är
det
knark
du
vill
ha
finns
det
överallt
i
stan.
Я
думаю,
мы
учим
их,
что
ненависть
к
себе
с
ложными
идеалами
- это
наркотики,
которые
вам
нужны,
они
есть
везде
в
городе.
På
tv
dem
skjuter:
nazister,
militärer,
terrorister
i
läger,
stadsminister
i
affärer.
По
телевизору
снимают:
нацистов,
военных,
террористов
в
лагерях,
городского
министра
в
бизнесе.
En
varg
i
fårakläder
och
rollen
han
bär
den
Волк
в
овечьей
шкуре
и
роль,
которую
он
играет.
Om
du
ej
håller
med
mig
kolla
på
världen.
Если
ты
не
согласен
со
мной,
посмотри
на
мир.
Där
är
en
liten
bebis
ligger
naken
i
värmen,
inget
mat,
inga
kläder,
med
en
mage
som
värker.
Маленький
ребенок
лежит
голый
на
жаре,
без
еды,
без
одежды,
у
него
болит
живот.
Ingen
av
oss
hjälper,
även
om
vissa
skänker
en
hundring
ibland
på
nån
galatillställning.
Никто
из
нас
не
поможет,
даже
если
кто-то
даст
сотню
на
каком-нибудь
торжественном
мероприятии.
Digitala
tjänster,
mellan
data
och
män,
kapitalet
styr
och
det
har
inga
känslor...
Цифровые
услуги,
между
данными
и
людьми,
контроль
над
капиталом
и
у
него
нет
чувств...
Passagerare,
vi
är
alla
passagerare,
delar
samma
säten
där
vi
blir
placerade.
Пассажиры,
мы
все
пассажиры,
сидим
на
тех
же
местах,
где
и
были.
Passagerare,
passa-passagerare,
varför
är
du
rädd
för
den
som
sitter
bredvid
dig?
Пассажир,
пассажир,
Почему
ты
боишься
того,
кто
сидит
рядом
с
тобой?
Passagerare,
passagerare,
finns
alltid
någon
som
vägrar
acceptera
det.
Пассажиры,
пассажиры,
всегда
есть
кто-то,
кто
отказывается
принять
это.
Av
samma
skäl
ni
hånade
honom
blir
samhället
sårat
imorgon.
По
той
же
причине,
по
которой
ты
издевался
над
ним,
общество
пострадает
завтра.
Vi
föddes
nakna,
inget
pass
eller
pengar,
Мы
родились
голыми,
без
паспорта
и
денег.
Någonstans
på
vägen
så
tappade
vi
känslan.
Где-то
по
пути
мы
потеряли
это
чувство.
Tack
för
min
hälsa,
inga
cash
men
jag
kämpar,
förvånad
över
sättet
ni
betraktar
en
människa.
Спасибо
за
мое
здоровье,
денег
нет,
но
я
борюсь,
удивлен
тем,
как
ты
относишься
к
человеческому
существу.
Varslad
inte
råd
med
hyran,
VD:
n
bara
står
och
flinar,
leendet
är
svårt
att
tyda:
Mona
Lisa.
Предупрежденный,
что
арендная
плата
не
по
карману,
генеральный
директор
просто
стоит
и
ухмыляется,
улыбку
трудно
разобрать:
Мона
Лиза.
Så
få
är
så
rika,
vad
säger
staten?
Так
мало
таких
богатых,
что
говорит
государство?
Dem
säger
stoppa
våldet
sedan
säljer
vapen.
Говорят,
прекратите
насилие,
а
потом
продайте
оружие.
Om
ni
tänker
att
barnen
ska
vara
trygga
och
bli
något,
inget
ungdomenshus
men
ni
byggde
kasinot.
Если
вы
думаете,
что
дети
должны
быть
в
безопасности
и
стать
чем-то,
а
не
молодежным
домом,
но
вы
построили
казино.
Vilken
paradox
dem
lärde
oss
att
det
är
fel
att
slåss
men,
polisen
får
betalt
att
veva
loss
man.
Какой
парадокс,
они
учили
нас,
что
драться-это
неправильно,
но
полиции
платят,
чтобы
выпустить
человека
на
свободу.
Dem
finansierar,
rutar
in
och
segregerar,
konventerar
oss
till
robotar
dem
kontrollerar.
Они
финансируют,
направляют
и
сегрегируют,
связывают
нас
с
роботами,
которыми
управляют.
Splittrar
och
regerar
båten
vi
sitter
i,
jag
frågar
er
vad
tycker
ni?
Разделяя
и
управляя
лодкой,
в
которой
мы
находимся,
я
спрашиваю
тебя,
что
ты
думаешь?
Jag
tycker
vi
gör
myteri...
Я
думаю,
мы
действительно
бунтуем...
Passagerare,
vi
är
alla
passagerare,
delar
samma
säten
där
vi
blir
placerade.
Пассажиры,
мы
все
пассажиры,
сидим
на
тех
же
местах,
где
и
были.
Passagerare,
passa-passagerare,
varför
är
du
rädd
för
den
som
sitter
bredvid
dig?
Пассажир,
пассажир,
Почему
ты
боишься
того,
кто
сидит
рядом
с
тобой?
Passagerare,
passagerare,
finns
alltid
någon
som
vägrar
acceptera
det.
Пассажиры,
пассажиры,
всегда
есть
кто-то,
кто
отказывается
принять
это.
Av
samma
skäl
ni
hånade
honom
blir
samhället
sårat
imorgon...
По
той
же
причине,
по
которой
ты
издевался
над
ним,
общество
пострадает
завтра...
...Att
vi
här
i
landet...
...
Что
мы
в
этой
стране...
...Har
ordning
och
censur.
...
Имеет
порядок
и
цензуру.
...den
som
kritiserade...
...
тот,
кто
критиковал...
...blev
hängd
samma
dag.
...
был
повешен
в
тот
же
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vic Vem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.