Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deniz Kizi 2
Meerjungfrau 2
- Copyright
By
Ezheran
- Copyright
By
Ezheran
Daha
çok
küçükken
başladı
dertlerim,
üstüme
geldi
ve
kaçmadım
Meine
Sorgen
begannen,
als
ich
noch
sehr
klein
war,
sie
kamen
über
mich,
und
ich
lief
nicht
davon
Herkesi
iyi
birisi
sandım,
aklıma
gelmedi
kötü
oldukları
Ich
hielt
jeden
für
einen
guten
Menschen,
es
kam
mir
nicht
in
den
Sinn,
dass
sie
schlecht
sein
könnten
Katlanıp
her
şeyi
içime
atınca
inat
Ich
ertrug
alles
und
steckte
es
weg,
war
stur
Yapıp
bekledim,
nedeni
yoktu
tabi
sapıtmıştım
Ich
wartete,
es
gab
keinen
Grund,
natürlich
war
ich
verrückt
geworden
Güvenememeyi
bana
babam
alıştırdı,
ben
de
gidip
de
anama
sarılmıştım
Mein
Vater
hat
mich
daran
gewöhnt,
niemandem
zu
vertrauen,
also
ging
ich
und
umarmte
meine
Mutter
Anlatayım
size
neden
bu
denli
sevgiyle,
bu
aşkla
Deniz'e
bağlıyım
Ich
will
euch
erzählen,
warum
ich
Deniz
mit
so
viel
Liebe
und
Leidenschaft
verbunden
bin
Yerine
farklı
kız
koyamadım
asla,
birkaç
kez
denedim
gerizekalıyım
Ich
konnte
sie
niemals
durch
ein
anderes
Mädchen
ersetzen,
ich
habe
es
ein
paar
Mal
versucht,
ich
bin
ein
Idiot
Ki
benim
el
attığım
her
şeyde
biraz
sen
vardın.
Bana
çekilen
aşkın
In
allem,
was
ich
anfasste,
war
ein
bisschen
von
dir.
Die
Qual
der
Liebe,
die
mir
zugefügt
wurde,
Izdırabı
kaldı,
şimdi
dinle
bunu
ve
anla
beni
de
yak
deliren
aklımı
blieb,
hör
jetzt
zu
und
verstehe,
dass
auch
ich
meinen
verrückt
werdenden
Verstand
verliere
Sınıfa
başladım,
sınıfta
Deniz
adında
bir
kız
vardı
Ich
fing
in
der
Klasse
an,
da
war
ein
Mädchen
namens
Deniz
in
der
Klasse
İlk
görüşte
hoşlandım,
sevdim
ve
de
bi'
hayli
kıskandım
Ich
mochte
sie
auf
den
ersten
Blick,
liebte
sie
und
war
sehr
eifersüchtig
Ben
cesaret
dolu
bi'
çocuktum
oysa
ki
onu
görene
kadar
ayıkmazdım
Ich
war
ein
mutiger
Junge,
aber
bis
ich
sie
sah,
war
ich
wie
betäubt
İyice
hırslandım,
gidip
duygularımı
önüne
sericektim
yadırgandım
Ich
wurde
immer
ehrgeiziger,
wollte
ihr
meine
Gefühle
offenbaren,
wurde
aber
missverstanden
Bi'
gün
bi'
dostum
dedi
ki
"Öyle
Eines
Tages
sagte
ein
Freund
zu
mir:
"So
Kuru
kuru
olmaz
gidip
hediye
falan
ver"
einfach
geht
das
nicht,
geh
und
gib
ihr
ein
Geschenk
oder
so"
Hediye
falan
dertti
bana,
param
yok.
Ein
Geschenk
zu
kaufen
war
ein
Problem
für
mich,
ich
hatte
kein
Geld.
Daha
küçüğüm
de
ileriye
bakan
derdi
ki:
Ich
bin
noch
klein,
aber
jemand,
der
in
die
Zukunft
blickt,
würde
sagen:
"Bu
çocuk
hırslı,
istediğini
alır,
uğraşır
yani
dişe
diştir"
"Dieser
Junge
ist
ehrgeizig,
er
bekommt,
was
er
will,
er
strengt
sich
an,
Zahn
um
Zahn"
Madem
öyle
hediye
lazım
para
bulmak
için
gidip
bir
işe
girdim
Wenn
es
schon
so
ist,
dass
ich
ein
Geschenk
brauche,
habe
ich
angefangen
zu
arbeiten,
um
Geld
zu
verdienen
Bir
cuma
günü
tam
işimi
bitirdim,
An
einem
Freitag,
als
ich
gerade
meine
Arbeit
beendet
hatte,
Kapıdan
içeriye
Deniz
girdi,
beni
sevindirdi
kam
Deniz
herein,
sie
machte
mich
glücklich
Fakat
o
başka
bi'
sebepten
ötürü
gelmiş,
gerilmiştim
Aber
sie
war
aus
einem
anderen
Grund
gekommen,
ich
war
angespannt
Ona
da
"Neden
buradasın?
Ich
fragte
sie:
"Warum
bist
du
hier?"
" dediğimde
güldü
sonra
dedi
ki
"Can,
babam
nerde?"
Sie
lachte
und
sagte:
"Can,
wo
ist
mein
Vater?"
Ben
kafam
yerde
bi'
şekil
içeri
gittim,
utandım,
Ich
ging
mit
gesenktem
Kopf
hinein,
ich
schämte
mich,
Dedim
ki
"Sabah
gelmez
o"Ona
hediye
Ich
sagte:
"Er
kommt
morgens
nicht."
Dass
das
Geld,
Alacağım
paranın
babasından
çıkması
garip
olaydı
das
ich
für
ihr
Geschenk
ausgeben
würde,
von
ihrem
Vater
kam,
war
seltsam
Hani
kolaydı
lan
aşk
meşk
işleri,
sürekli
acı
çekip
panik
olandım
Liebesdinge
waren
doch
so
einfach,
ich
war
derjenige,
der
ständig
litt
und
in
Panik
geriet
Ama
o
gün
bi'
cesaret
patladı,
Aber
an
diesem
Tag
platzte
mir
der
Kragen,
Volta
atar
gibi
bi'
ileri
bi'
geri
gidiyo'dum
ich
ging
wie
auf
Streife
auf
und
ab
Hediye
ve
çiçekle
karşısına
geçtim
Ich
trat
ihr
mit
einem
Geschenk
und
Blumen
entgegen
Ve
sonunda
dedim
ki
"Seni
seviyorum"
Und
sagte
schließlich:
"Ich
liebe
dich"
En
güvendiği
çalışanı
bendim,
söyledim
kızını
sevdiğimi
Ich
war
sein
vertrauenswürdigster
Mitarbeiter,
ich
sagte
ihm,
dass
ich
seine
Tochter
liebe
Ve
de
ona
hediyeler
almak
için
çalışıp
da
onca
çaba
gösterdiğimi
Und
dass
ich
so
viel
Mühe
auf
mich
genommen
habe,
um
ihr
Geschenke
zu
kaufen
Anlamıştı
zaten
ve
dedi
ki
bana
"Anlıyorum
bu
konudaki
netliğini"
Er
hatte
es
bereits
verstanden
und
sagte
zu
mir:
"Ich
verstehe
deine
Entschlossenheit
in
dieser
Sache"
Ben
de
teşekkür
ettim
kızınızı
bana
emanet
ettiğiniz
için
Ich
dankte
ihm,
dass
er
mir
seine
Tochter
anvertraut
hat
Bunun
üzerine
bi'
kaç
hafta
geçti
ben
grip
oldum,
hastalandım
Daraufhin
vergingen
ein
paar
Wochen,
ich
bekam
eine
Grippe,
wurde
krank
Meraklanan
kız
arkadaşım
dedi
ki
"Bi'
doktora
gidelim
ilaç
yazar"
Meine
besorgte
Freundin
sagte:
"Lass
uns
zu
einem
Arzt
gehen,
er
verschreibt
Medikamente"
Sırf
üzülmesin
diye
de
gitmiştim
peşinden.
İnat
yapar,
hırs
yapar
Ich
bin
ihr
nur
gefolgt,
damit
sie
nicht
traurig
ist.
Sie
ist
stur,
sie
ist
ehrgeizig
Kaçardım
hastane
ortamlarından,
sonra
da
saçmalardık
Ich
würde
vor
Krankenhäusern
weglaufen,
danach
würden
wir
Unsinn
reden
Ama
2 gün
sonra
da
şehir
dışına
çıkması
gerekiyo'du
tüm
ailesiyle
Aber
zwei
Tage
später
musste
sie
mit
ihrer
ganzen
Familie
die
Stadt
verlassen
Ben
hastaydım
hala
"Gitme"
dedim,
"Olmaz"
dedi
ve
feda
edince
Ich
war
immer
noch
krank,
"Geh
nicht",
sagte
ich,
"Das
geht
nicht",
sagte
sie,
und
als
sie
sich
opferte
Ben
tüm
cümlelerimi
gitmemesi
için
"Tamam
lan
gitmicem"
dedi
Ich
benutzte
all
meine
Worte,
damit
sie
nicht
geht,
"Okay,
ich
gehe
nicht",
sagte
sie
İkimiz
de
kalcaktı,
4'te
çalan
bir
telefon
tüm
gecemizi
berbat
edince
Wir
würden
beide
bleiben,
aber
ein
Anruf
um
4 Uhr
ruinierte
unsere
ganze
Nacht
Tabi
şaşırdım,
hatta
polis
vardı
dedi
ki
"Evladım
sen
kimsin?"
Natürlich
war
ich
überrascht,
es
war
sogar
die
Polizei
da,
sie
sagten:
"Junger
Mann,
wer
bist
du?"
"Ben
Deniz'in
erkek
arkadaşıyım,
gecenin
bu
saatinde
sen
kimsin?"
"Ich
bin
Deniz'
Freund,
wer
bist
du
um
diese
Uhrzeit?"
"Beni
iyi
dinle
bi'
bak
şimdi"
dedi
ve
sözüne
gerilerek
devam
etti
"Hör
mir
gut
zu",
sagte
er
und
fuhr
angespannt
fort
"Seferihisar'da
bi'
trafik
kazası
sonucu
o
kızın
ailesi
vefat
etti"
"Bei
einem
Verkehrsunfall
in
Seferihisar
ist
die
Familie
dieses
Mädchens
ums
Leben
gekommen"
Hay
amına
koyim
Deniz
uyuyodu,
Verdammt,
Deniz
schlief,
Bi'
bilse
kendimi
çok
zor
tutuyo'dum.
wenn
sie
es
wüsste,
ich
konnte
mich
kaum
zurückhalten.
Ona
nasıl
anlatacağımı
da
kuruyo'dum
kafamda
Ich
plante
in
meinem
Kopf,
wie
ich
es
ihr
sagen
sollte
Deniz
uyandı
ve
de
söyledim
ağlama
çığlıklarını
da
duyuyo'dum
Deniz
wachte
auf,
und
ich
sagte
es
ihr,
ich
konnte
ihre
Schreie
hören
Bu
nası
bi'
hayat
dersi
lan?
Şans
her
defada
kaderin
ağlarını
Was
für
eine
Lebenslektion
ist
das?
Das
Glück
wirft
jedes
Mal
die
Netze
des
Schicksals
Üstüme
atıp
da
hayatımın
amına
koyuyo'duAilesi
auf
mich
und
macht
mein
Leben
kaputt.
Sie
hatte
Yoktu
artık
onun
ama
benden
başka
ben
her
şeyiydim
keine
Familie
mehr,
aber
ich
war
alles
für
sie,
außer
mir
Bi'
yandan
acı
verip
bi'
yandan
mutluluktu
bu
da
bana.
Gerçeğin
hiç
Es
war
sowohl
schmerzhaft
als
auch
glücklich
für
mich.
Ich
dachte,
die
Wahrheit
würde
sich
nie
Değişmeyeceğini
sanıp
er
geç
inisiyatif
kullanmak
da
bi'
dert
değildi
ändern,
und
es
war
kein
Problem,
früher
oder
später
Initiative
zu
ergreifen
Tabi
hayatımızın
sonuna
kadar
beraberiz
dedik
de
bak
neredeyiz
biz
Natürlich
sagten
wir,
wir
wären
bis
zum
Ende
unseres
Lebens
zusammen,
aber
sieh,
wo
wir
sind
Olgunlaştım,
geliştim,
okulu
bırakıp
bi'
işe
girdim
Ich
wurde
erwachsen,
entwickelte
mich,
verließ
die
Schule
und
fing
an
zu
arbeiten
Çünkü
biz
evlenicez
lan
demiştik.
O
dönem
Weil
wir
heiraten
würden,
sagten
wir.
Damals
Türkiye'nin
coğrafyasından
da
daha
çok
denize
sahiptim
hatte
ich
mehr
Meer
als
die
Geographie
der
Türkei
Onun
sade
4'te
3'ü
denizle
kaplı,
benim
her
tarafım
denizdi
Nur
drei
Viertel
davon
sind
mit
Meer
bedeckt,
ich
war
überall
von
Meer
umgeben
2 sene
geçti
bizde
kalıyo'duk,
bi'
sıkıntımız
da
yoktu
çok
şükür
Wir
waren
seit
zwei
Jahren
zusammen,
wir
hatten
keine
Probleme,
Gott
sei
Dank
Annesi
ve
babası
gibiydim
her
zaman
yanındayım
da
çok
küçük
Ich
war
wie
ihre
Mutter
und
ihr
Vater,
ich
bin
immer
für
sie
da,
aber
sie
ist
sehr
jung
Yaşta
vefat
edince
kaybetti
her
şeyi,
o
mutluyken
bile
gözleri
dolu
Sie
hat
alles
verloren,
als
sie
starb,
ihre
Augen
sind
voller
Tränen,
selbst
wenn
sie
glücklich
ist
Babamdan
görmediğim
baba
şefkatini
Deniz'e
gösteriyo'dum
Ich
zeigte
Deniz
die
Vaterliebe,
die
ich
von
meinem
Vater
nicht
bekommen
habe
Ben
işe
giderdim,
o
yemek
yapardı,
evde
de
sürekli
Ich
ging
zur
Arbeit,
sie
kochte,
wir
suchten
ständig
nach
Sebep
arardık
sarılmak
için
"Eve
geç
kalma
erkenden
gel..."
Gründen,
um
uns
zu
umarmen,
"Komm
nicht
zu
spät
nach
Hause,
komm
früh..."
Sen
hep
"...tamam
mı?"
diyince
tabi
beni
bu
mutlu
ediyo'du
Wenn
du
immer
"...okay?"
sagst,
macht
mich
das
natürlich
glücklich
Yeni
imkanlar
yaratıyo'dum,
beni
görmek
için
evde
can
atıyo'du
Ich
schuf
neue
Möglichkeiten,
sie
konnte
es
kaum
erwarten,
mich
zu
Hause
zu
sehen
Kalbi
küçük
sade
ben
sığabiliyo'dum
Ihr
Herz
ist
klein,
nur
ich
passe
hinein
Senemizdi
bi'
gece
yorgun
argın
döndüm
eve
ve
keyif
yoktu
Es
war
unser
Jahrestag,
ich
kam
müde
und
erschöpft
nach
Hause,
und
ich
war
nicht
gut
drauf
Kapıyı
çaldım
annem
açtı
"Boşuna
arama"
dedi
ve
evde
Deniz
yoktu
Ich
klopfte
an
die
Tür,
meine
Mutter
öffnete,
"Such
nicht",
sagte
sie,
und
Deniz
war
nicht
zu
Hause
Ben
de
merak
edip
de
sordum
"Nerede
bu
kız?"
evde
iyice
köpürmüştüm
Ich
war
neugierig
und
fragte:
"Wo
ist
dieses
Mädchen?",
ich
kochte
vor
Wut
Deniz'in
öz
abisi
gelip
de
kızı
İstanbullara
götürmüştü
Deniz'
älterer
Bruder
war
gekommen
und
hatte
das
Mädchen
nach
Istanbul
gebracht
2 ay
geçti,
haber
aldığım
anda
valizimi
toplayıp
İstanbul'a
Zwei
Monate
vergingen,
sobald
ich
davon
erfuhr,
packte
ich
meine
Koffer
und
fuhr
nach
Istanbul
Gittim.
Abisi
her
gün
dövüp
de
soruyormuş
kıza
"Kim
lan
bu
Can?"
Ihr
Bruder
schlug
sie
jeden
Tag
und
fragte
sie:
"Wer
ist
dieser
Can?"
Ve
insaf
duyan
da
yoktu
Deniz'e,
bi'
de
artık
güvenmek
ne
kadar
Und
niemand
hatte
Mitleid
mit
Deniz,
und
wie
schwer
muss
es
für
sie
sein,
zu
vertrauen
Zor
geliyo'dur
onun
için,
bi'
de
abisi
ayarlamış
kıza
üvey
anne
baba
Ihr
Bruder
hatte
ihr
sogar
eine
Stiefmutter
und
einen
Stiefvater
besorgt
Sabrım
kalmadı
artık
yeter
dedim,
Deniz'le
İzmir'e
kaçtık
Ich
hatte
keine
Geduld
mehr,
ich
sagte,
es
reicht,
wir
flohen
mit
Deniz
nach
Izmir
Gizli
felandı,
yine
de
olsun
beraberdik.
Kilitli
kalan
Es
war
geheim,
aber
wir
waren
trotzdem
zusammen.
Wir
hatten
auch
verschlossene
Korkulara
da
sahiptik
fakat
amacımız
hiçbir
zaman
kötü
değildi
Ängste,
aber
unser
Ziel
war
nie
böse
Bizi
canlı
halde
ayıramazlardı
da
kader
toprağa
bi'
ölüme
zincir
vurdu
Sie
konnten
uns
nicht
lebend
trennen,
aber
das
Schicksal
kettete
uns
an
ein
Grab
4-5
ay
evden
çıkmadık
aslına
bakarsan
bayağı
bi'
sapıttık
Wir
sind
4-5
Monate
nicht
aus
dem
Haus
gegangen,
um
ehrlich
zu
sein,
wir
sind
ziemlich
durchgedreht
Çünkü
tedirgindim
abisi
gelir
diye,
Deniz'i
kaçırdı
Weil
ich
Angst
hatte,
dass
ihr
Bruder
kommen
würde,
hat
er
Deniz
entführt
Olacak
gibi
değil
bulamıyo'dum
onu
lan
aklımı
iyicene
kaçırdım
Es
ist
unmöglich,
ich
konnte
sie
nicht
finden,
ich
habe
den
Verstand
verloren
Hastanelerde
yattım
onca
ay
ve
kimseler
demedi
ki
hiç
nasılsın
Ich
lag
monatelang
im
Krankenhaus,
und
niemand
fragte
mich,
wie
es
mir
geht
Ben
hala
daha
bulamadım
seni,
İstanbul
seni
aldı
benden
Ich
habe
dich
immer
noch
nicht
gefunden,
Istanbul
hat
dich
mir
weggenommen
Bi'
yardım
elvermez
tanrım
her
yerde
dertler
elzemse
sırıtma
Gott
gibt
keine
helfende
Hand,
wenn
überall
Probleme
sind,
grins
nicht
Ben
korsanlar
kadar
çaresiz
ve
de
bi'
o
kadar
da
tutsağım
hala
Ich
bin
so
hilflos
wie
Piraten
und
immer
noch
genauso
gefangen
Sen
daha
gönlümde
yaşayan
özgür
bir
deniz
kızıysan
Wenn
du
immer
noch
eine
freie
Meerjungfrau
bist,
die
in
meinem
Herzen
lebt
Yağmur
ve
rüzgarların
nedeni
yok
Regen
und
Winde
haben
keinen
Grund
Dünya
ellerimde
Die
Welt
liegt
in
meinen
Händen
Kalbinden
uzak
olabilirim
ama
Ich
mag
weit
weg
von
deinem
Herzen
sein,
aber
Bu
aşkı
engellemez
Das
hindert
diese
Liebe
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Arda Adsız
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.