ViceArnold - Deniz Kizi 2 - перевод текста песни на немецкий

Deniz Kizi 2 - ViceArnoldперевод на немецкий




Deniz Kizi 2
Meerjungfrau 2
- Copyright By Ezheran
- Copyright By Ezheran
Daha çok küçükken başladı dertlerim, üstüme geldi ve kaçmadım
Meine Sorgen begannen, als ich noch sehr klein war, sie kamen über mich, und ich lief nicht davon
Herkesi iyi birisi sandım, aklıma gelmedi kötü oldukları
Ich hielt jeden für einen guten Menschen, es kam mir nicht in den Sinn, dass sie schlecht sein könnten
Katlanıp her şeyi içime atınca inat
Ich ertrug alles und steckte es weg, war stur
Yapıp bekledim, nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
Ich wartete, es gab keinen Grund, natürlich war ich verrückt geworden
Güvenememeyi bana babam alıştırdı, ben de gidip de anama sarılmıştım
Mein Vater hat mich daran gewöhnt, niemandem zu vertrauen, also ging ich und umarmte meine Mutter
Anlatayım size neden bu denli sevgiyle, bu aşkla Deniz'e bağlıyım
Ich will euch erzählen, warum ich Deniz mit so viel Liebe und Leidenschaft verbunden bin
Yerine farklı kız koyamadım asla, birkaç kez denedim gerizekalıyım
Ich konnte sie niemals durch ein anderes Mädchen ersetzen, ich habe es ein paar Mal versucht, ich bin ein Idiot
Ki benim el attığım her şeyde biraz sen vardın. Bana çekilen aşkın
In allem, was ich anfasste, war ein bisschen von dir. Die Qual der Liebe, die mir zugefügt wurde,
Izdırabı kaldı, şimdi dinle bunu ve anla beni de yak deliren aklımı
blieb, hör jetzt zu und verstehe, dass auch ich meinen verrückt werdenden Verstand verliere
Sınıfa başladım, sınıfta Deniz adında bir kız vardı
Ich fing in der Klasse an, da war ein Mädchen namens Deniz in der Klasse
İlk görüşte hoşlandım, sevdim ve de bi' hayli kıskandım
Ich mochte sie auf den ersten Blick, liebte sie und war sehr eifersüchtig
Ben cesaret dolu bi' çocuktum oysa ki onu görene kadar ayıkmazdım
Ich war ein mutiger Junge, aber bis ich sie sah, war ich wie betäubt
İyice hırslandım, gidip duygularımı önüne sericektim yadırgandım
Ich wurde immer ehrgeiziger, wollte ihr meine Gefühle offenbaren, wurde aber missverstanden
Bi' gün bi' dostum dedi ki "Öyle
Eines Tages sagte ein Freund zu mir: "So
Kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver"
einfach geht das nicht, geh und gib ihr ein Geschenk oder so"
Hediye falan dertti bana, param yok.
Ein Geschenk zu kaufen war ein Problem für mich, ich hatte kein Geld.
Daha küçüğüm de ileriye bakan derdi ki:
Ich bin noch klein, aber jemand, der in die Zukunft blickt, würde sagen:
"Bu çocuk hırslı, istediğini alır, uğraşır yani dişe diştir"
"Dieser Junge ist ehrgeizig, er bekommt, was er will, er strengt sich an, Zahn um Zahn"
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim
Wenn es schon so ist, dass ich ein Geschenk brauche, habe ich angefangen zu arbeiten, um Geld zu verdienen
Bir cuma günü tam işimi bitirdim,
An einem Freitag, als ich gerade meine Arbeit beendet hatte,
Kapıdan içeriye Deniz girdi, beni sevindirdi
kam Deniz herein, sie machte mich glücklich
Fakat o başka bi' sebepten ötürü gelmiş, gerilmiştim
Aber sie war aus einem anderen Grund gekommen, ich war angespannt
Ona da "Neden buradasın?
Ich fragte sie: "Warum bist du hier?"
" dediğimde güldü sonra dedi ki "Can, babam nerde?"
Sie lachte und sagte: "Can, wo ist mein Vater?"
Ben kafam yerde bi' şekil içeri gittim, utandım,
Ich ging mit gesenktem Kopf hinein, ich schämte mich,
Dedim ki "Sabah gelmez o"Ona hediye
Ich sagte: "Er kommt morgens nicht." Dass das Geld,
Alacağım paranın babasından çıkması garip olaydı
das ich für ihr Geschenk ausgeben würde, von ihrem Vater kam, war seltsam
Hani kolaydı lan aşk meşk işleri, sürekli acı çekip panik olandım
Liebesdinge waren doch so einfach, ich war derjenige, der ständig litt und in Panik geriet
Ama o gün bi' cesaret patladı,
Aber an diesem Tag platzte mir der Kragen,
Volta atar gibi bi' ileri bi' geri gidiyo'dum
ich ging wie auf Streife auf und ab
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim
Ich trat ihr mit einem Geschenk und Blumen entgegen
Ve sonunda dedim ki "Seni seviyorum"
Und sagte schließlich: "Ich liebe dich"
En güvendiği çalışanı bendim, söyledim kızını sevdiğimi
Ich war sein vertrauenswürdigster Mitarbeiter, ich sagte ihm, dass ich seine Tochter liebe
Ve de ona hediyeler almak için çalışıp da onca çaba gösterdiğimi
Und dass ich so viel Mühe auf mich genommen habe, um ihr Geschenke zu kaufen
Anlamıştı zaten ve dedi ki bana "Anlıyorum bu konudaki netliğini"
Er hatte es bereits verstanden und sagte zu mir: "Ich verstehe deine Entschlossenheit in dieser Sache"
Ben de teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiğiniz için
Ich dankte ihm, dass er mir seine Tochter anvertraut hat
Bunun üzerine bi' kaç hafta geçti ben grip oldum, hastalandım
Daraufhin vergingen ein paar Wochen, ich bekam eine Grippe, wurde krank
Meraklanan kız arkadaşım dedi ki "Bi' doktora gidelim ilaç yazar"
Meine besorgte Freundin sagte: "Lass uns zu einem Arzt gehen, er verschreibt Medikamente"
Sırf üzülmesin diye de gitmiştim peşinden. İnat yapar, hırs yapar
Ich bin ihr nur gefolgt, damit sie nicht traurig ist. Sie ist stur, sie ist ehrgeizig
Kaçardım hastane ortamlarından, sonra da saçmalardık
Ich würde vor Krankenhäusern weglaufen, danach würden wir Unsinn reden
Ama 2 gün sonra da şehir dışına çıkması gerekiyo'du tüm ailesiyle
Aber zwei Tage später musste sie mit ihrer ganzen Familie die Stadt verlassen
Ben hastaydım hala "Gitme" dedim, "Olmaz" dedi ve feda edince
Ich war immer noch krank, "Geh nicht", sagte ich, "Das geht nicht", sagte sie, und als sie sich opferte
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için "Tamam lan gitmicem" dedi
Ich benutzte all meine Worte, damit sie nicht geht, "Okay, ich gehe nicht", sagte sie
İkimiz de kalcaktı, 4'te çalan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
Wir würden beide bleiben, aber ein Anruf um 4 Uhr ruinierte unsere ganze Nacht
Tabi şaşırdım, hatta polis vardı dedi ki "Evladım sen kimsin?"
Natürlich war ich überrascht, es war sogar die Polizei da, sie sagten: "Junger Mann, wer bist du?"
"Ben Deniz'in erkek arkadaşıyım, gecenin bu saatinde sen kimsin?"
"Ich bin Deniz' Freund, wer bist du um diese Uhrzeit?"
"Beni iyi dinle bi' bak şimdi" dedi ve sözüne gerilerek devam etti
"Hör mir gut zu", sagte er und fuhr angespannt fort
"Seferihisar'da bi' trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti"
"Bei einem Verkehrsunfall in Seferihisar ist die Familie dieses Mädchens ums Leben gekommen"
Hay amına koyim Deniz uyuyodu,
Verdammt, Deniz schlief,
Bi' bilse kendimi çok zor tutuyo'dum.
wenn sie es wüsste, ich konnte mich kaum zurückhalten.
Ona nasıl anlatacağımı da kuruyo'dum kafamda
Ich plante in meinem Kopf, wie ich es ihr sagen sollte
Deniz uyandı ve de söyledim ağlama çığlıklarını da duyuyo'dum
Deniz wachte auf, und ich sagte es ihr, ich konnte ihre Schreie hören
Bu nası bi' hayat dersi lan? Şans her defada kaderin ağlarını
Was für eine Lebenslektion ist das? Das Glück wirft jedes Mal die Netze des Schicksals
Üstüme atıp da hayatımın amına koyuyo'duAilesi
auf mich und macht mein Leben kaputt. Sie hatte
Yoktu artık onun ama benden başka ben her şeyiydim
keine Familie mehr, aber ich war alles für sie, außer mir
Bi' yandan acı verip bi' yandan mutluluktu bu da bana. Gerçeğin hiç
Es war sowohl schmerzhaft als auch glücklich für mich. Ich dachte, die Wahrheit würde sich nie
Değişmeyeceğini sanıp er geç inisiyatif kullanmak da bi' dert değildi
ändern, und es war kein Problem, früher oder später Initiative zu ergreifen
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedik de bak neredeyiz biz
Natürlich sagten wir, wir wären bis zum Ende unseres Lebens zusammen, aber sieh, wo wir sind
Olgunlaştım, geliştim, okulu bırakıp bi' işe girdim
Ich wurde erwachsen, entwickelte mich, verließ die Schule und fing an zu arbeiten
Çünkü biz evlenicez lan demiştik. O dönem
Weil wir heiraten würden, sagten wir. Damals
Türkiye'nin coğrafyasından da daha çok denize sahiptim
hatte ich mehr Meer als die Geographie der Türkei
Onun sade 4'te 3'ü denizle kaplı, benim her tarafım denizdi
Nur drei Viertel davon sind mit Meer bedeckt, ich war überall von Meer umgeben
2 sene geçti bizde kalıyo'duk, bi' sıkıntımız da yoktu çok şükür
Wir waren seit zwei Jahren zusammen, wir hatten keine Probleme, Gott sei Dank
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayım da çok küçük
Ich war wie ihre Mutter und ihr Vater, ich bin immer für sie da, aber sie ist sehr jung
Yaşta vefat edince kaybetti her şeyi, o mutluyken bile gözleri dolu
Sie hat alles verloren, als sie starb, ihre Augen sind voller Tränen, selbst wenn sie glücklich ist
Babamdan görmediğim baba şefkatini Deniz'e gösteriyo'dum
Ich zeigte Deniz die Vaterliebe, die ich von meinem Vater nicht bekommen habe
Ben işe giderdim, o yemek yapardı, evde de sürekli
Ich ging zur Arbeit, sie kochte, wir suchten ständig nach
Sebep arardık sarılmak için "Eve geç kalma erkenden gel..."
Gründen, um uns zu umarmen, "Komm nicht zu spät nach Hause, komm früh..."
Sen hep "...tamam mı?" diyince tabi beni bu mutlu ediyo'du
Wenn du immer "...okay?" sagst, macht mich das natürlich glücklich
Yeni imkanlar yaratıyo'dum, beni görmek için evde can atıyo'du
Ich schuf neue Möglichkeiten, sie konnte es kaum erwarten, mich zu Hause zu sehen
Kalbi küçük sade ben sığabiliyo'dum
Ihr Herz ist klein, nur ich passe hinein
Senemizdi bi' gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
Es war unser Jahrestag, ich kam müde und erschöpft nach Hause, und ich war nicht gut drauf
Kapıyı çaldım annem açtı "Boşuna arama" dedi ve evde Deniz yoktu
Ich klopfte an die Tür, meine Mutter öffnete, "Such nicht", sagte sie, und Deniz war nicht zu Hause
Ben de merak edip de sordum "Nerede bu kız?" evde iyice köpürmüştüm
Ich war neugierig und fragte: "Wo ist dieses Mädchen?", ich kochte vor Wut
Deniz'in öz abisi gelip de kızı İstanbullara götürmüştü
Deniz' älterer Bruder war gekommen und hatte das Mädchen nach Istanbul gebracht
2 ay geçti, haber aldığım anda valizimi toplayıp İstanbul'a
Zwei Monate vergingen, sobald ich davon erfuhr, packte ich meine Koffer und fuhr nach Istanbul
Gittim. Abisi her gün dövüp de soruyormuş kıza "Kim lan bu Can?"
Ihr Bruder schlug sie jeden Tag und fragte sie: "Wer ist dieser Can?"
Ve insaf duyan da yoktu Deniz'e, bi' de artık güvenmek ne kadar
Und niemand hatte Mitleid mit Deniz, und wie schwer muss es für sie sein, zu vertrauen
Zor geliyo'dur onun için, bi' de abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Ihr Bruder hatte ihr sogar eine Stiefmutter und einen Stiefvater besorgt
Sabrım kalmadı artık yeter dedim, Deniz'le İzmir'e kaçtık
Ich hatte keine Geduld mehr, ich sagte, es reicht, wir flohen mit Deniz nach Izmir
Gizli felandı, yine de olsun beraberdik. Kilitli kalan
Es war geheim, aber wir waren trotzdem zusammen. Wir hatten auch verschlossene
Korkulara da sahiptik fakat amacımız hiçbir zaman kötü değildi
Ängste, aber unser Ziel war nie böse
Bizi canlı halde ayıramazlardı da kader toprağa bi' ölüme zincir vurdu
Sie konnten uns nicht lebend trennen, aber das Schicksal kettete uns an ein Grab
4-5 ay evden çıkmadık aslına bakarsan bayağı bi' sapıttık
Wir sind 4-5 Monate nicht aus dem Haus gegangen, um ehrlich zu sein, wir sind ziemlich durchgedreht
Çünkü tedirgindim abisi gelir diye, Deniz'i kaçırdı
Weil ich Angst hatte, dass ihr Bruder kommen würde, hat er Deniz entführt
Olacak gibi değil bulamıyo'dum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
Es ist unmöglich, ich konnte sie nicht finden, ich habe den Verstand verloren
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç nasılsın
Ich lag monatelang im Krankenhaus, und niemand fragte mich, wie es mir geht
Ben hala daha bulamadım seni, İstanbul seni aldı benden
Ich habe dich immer noch nicht gefunden, Istanbul hat dich mir weggenommen
Bi' yardım elvermez tanrım her yerde dertler elzemse sırıtma
Gott gibt keine helfende Hand, wenn überall Probleme sind, grins nicht
Ben korsanlar kadar çaresiz ve de bi' o kadar da tutsağım hala
Ich bin so hilflos wie Piraten und immer noch genauso gefangen
Sen daha gönlümde yaşayan özgür bir deniz kızıysan
Wenn du immer noch eine freie Meerjungfrau bist, die in meinem Herzen lebt
Yağmur ve rüzgarların nedeni yok
Regen und Winde haben keinen Grund
Dünya ellerimde
Die Welt liegt in meinen Händen
Kalbinden uzak olabilirim ama
Ich mag weit weg von deinem Herzen sein, aber
Bu aşkı engellemez
Das hindert diese Liebe nicht





Авторы: Can Arda Adsız


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.