ViceArnold - Deniz Kizi 2 - перевод текста песни на английский

Deniz Kizi 2 - ViceArnoldперевод на английский




Deniz Kizi 2
Mermaid 2
- Copyright By Ezheran
- Copyright By Ezheran
Daha çok küçükken başladı dertlerim, üstüme geldi ve kaçmadım
My troubles started when I was still so young, they came crashing down and I didn't run.
Herkesi iyi birisi sandım, aklıma gelmedi kötü oldukları
I thought everyone was good, it never crossed my mind that they could be bad.
Katlanıp her şeyi içime atınca inat
Enduring, bottling everything up inside, stubborn.
Yapıp bekledim, nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
I did it and waited, there was no reason, of course, I'd lost my mind.
Güvenememeyi bana babam alıştırdı, ben de gidip de anama sarılmıştım
My father taught me not to trust, so I ran to my mother's arms.
Anlatayım size neden bu denli sevgiyle, bu aşkla Deniz'e bağlıyım
Let me tell you why I'm so devoted to Deniz, with this love, this passion.
Yerine farklı kız koyamadım asla, birkaç kez denedim gerizekalıyım
I could never replace her with another girl, I tried a few times, I'm such a fool.
Ki benim el attığım her şeyde biraz sen vardın. Bana çekilen aşkın
And in everything I touched, there was a little bit of you. The agony of the love drawn to me
Izdırabı kaldı, şimdi dinle bunu ve anla beni de yak deliren aklımı
Remains. Now listen to this and understand me, burn my crazed mind.
Sınıfa başladım, sınıfta Deniz adında bir kız vardı
I started school, and there was a girl named Deniz in my class.
İlk görüşte hoşlandım, sevdim ve de bi' hayli kıskandım
I fell for her at first sight, I loved her and I was incredibly jealous.
Ben cesaret dolu bi' çocuktum oysa ki onu görene kadar ayıkmazdım
I was a courageous kid, yet until I saw her, I was oblivious.
İyice hırslandım, gidip duygularımı önüne sericektim yadırgandım
I became obsessed, I was going to lay my feelings bare before her, I was strange.
Bi' gün bi' dostum dedi ki "Öyle
One day a friend said, "You can't just
Kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver"
Go empty-handed, give her a gift or something."
Hediye falan dertti bana, param yok.
Gifts and such were a problem for me, I had no money.
Daha küçüğüm de ileriye bakan derdi ki:
I was still young, but the one who looked ahead said:
"Bu çocuk hırslı, istediğini alır, uğraşır yani dişe diştir"
"This kid is ambitious, he'll get what he wants, he'll work for it, tooth and nail."
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim
So, if I needed a gift, I got a job to find the money.
Bir cuma günü tam işimi bitirdim,
One Friday, I had just finished my work,
Kapıdan içeriye Deniz girdi, beni sevindirdi
Deniz walked through the door, it made me happy.
Fakat o başka bi' sebepten ötürü gelmiş, gerilmiştim
But she had come for another reason, I was nervous.
Ona da "Neden buradasın?
When I asked her, "Why are you here?"
" dediğimde güldü sonra dedi ki "Can, babam nerde?"
She laughed and then said, "Can, where's my dad?"
Ben kafam yerde bi' şekil içeri gittim, utandım,
I went inside with my head down, ashamed,
Dedim ki "Sabah gelmez o"Ona hediye
I said, "He won't be in until morning." It would've been weird to
Alacağım paranın babasından çıkması garip olaydı
Buy her a gift with money from her dad.
Hani kolaydı lan aşk meşk işleri, sürekli acı çekip panik olandım
Love wasn't easy, man, I was constantly suffering and panicking.
Ama o gün bi' cesaret patladı,
But that day, a surge of courage exploded,
Volta atar gibi bi' ileri bi' geri gidiyo'dum
I was pacing back and forth like I was on patrol.
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim
I stood before her with a gift and flowers
Ve sonunda dedim ki "Seni seviyorum"
And finally said, "I love you."
En güvendiği çalışanı bendim, söyledim kızını sevdiğimi
I was his most trusted employee, I told him I loved his daughter
Ve de ona hediyeler almak için çalışıp da onca çaba gösterdiğimi
And that I had worked and made so much effort to buy her gifts.
Anlamıştı zaten ve dedi ki bana "Anlıyorum bu konudaki netliğini"
He already understood, and said to me, "I see your clarity on this matter."
Ben de teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiğiniz için
And I thanked him for entrusting his daughter to me.
Bunun üzerine bi' kaç hafta geçti ben grip oldum, hastalandım
A few weeks passed, and I got the flu, I fell ill.
Meraklanan kız arkadaşım dedi ki "Bi' doktora gidelim ilaç yazar"
My worried girlfriend said, "Let's go to the doctor, he'll prescribe some medicine."
Sırf üzülmesin diye de gitmiştim peşinden. İnat yapar, hırs yapar
I only went along with her so she wouldn't be upset. She's stubborn, determined,
Kaçardım hastane ortamlarından, sonra da saçmalardık
I would've avoided hospitals, then we'd have argued.
Ama 2 gün sonra da şehir dışına çıkması gerekiyo'du tüm ailesiyle
But 2 days later, she had to leave town with her whole family.
Ben hastaydım hala "Gitme" dedim, "Olmaz" dedi ve feda edince
I was still sick. I said, "Don't go," she said, "I can't." And after I pleaded
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için "Tamam lan gitmicem" dedi
With all my might for her not to go, she said, "Okay, I won't go."
İkimiz de kalcaktı, 4'te çalan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
We were both going to stay, but a phone call at 4 am ruined our entire night.
Tabi şaşırdım, hatta polis vardı dedi ki "Evladım sen kimsin?"
Of course, I was shocked, there was even a policeman there who said, "Son, who are you?"
"Ben Deniz'in erkek arkadaşıyım, gecenin bu saatinde sen kimsin?"
"I'm Deniz's boyfriend, who are you at this hour of the night?"
"Beni iyi dinle bi' bak şimdi" dedi ve sözüne gerilerek devam etti
"Listen to me carefully," he said, and continued tensely,
"Seferihisar'da bi' trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti"
"That girl's family died in a car accident in Seferihisar."
Hay amına koyim Deniz uyuyodu,
Damn it, Deniz was asleep,
Bi' bilse kendimi çok zor tutuyo'dum.
If she only knew how hard I was trying to hold myself together.
Ona nasıl anlatacağımı da kuruyo'dum kafamda
I was racking my brain, trying to figure out how to tell her.
Deniz uyandı ve de söyledim ağlama çığlıklarını da duyuyo'dum
Deniz woke up and I told her, I could hear her screams and cries.
Bu nası bi' hayat dersi lan? Şans her defada kaderin ağlarını
What kind of life lesson is this? Every time, fate throws its net
Üstüme atıp da hayatımın amına koyuyo'duAilesi
Over me and fucks up my life. Her family
Yoktu artık onun ama benden başka ben her şeyiydim
Was gone, but I was all she had left, I was everything.
Bi' yandan acı verip bi' yandan mutluluktu bu da bana. Gerçeğin hiç
This was both painful and joyful for me. Believing that the truth will never
Değişmeyeceğini sanıp er geç inisiyatif kullanmak da bi' dert değildi
Change, and sooner or later taking initiative wasn't a problem.
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedik de bak neredeyiz biz
Of course, we said we'd be together till the end of our lives, but look where we are now.
Olgunlaştım, geliştim, okulu bırakıp bi' işe girdim
I matured, I grew up, I quit school and got a job.
Çünkü biz evlenicez lan demiştik. O dönem
Because we were going to get married, damn it, we said so. Back then,
Türkiye'nin coğrafyasından da daha çok denize sahiptim
I had more sea than Turkey's entire geography.
Onun sade 4'te 3'ü denizle kaplı, benim her tarafım denizdi
Only 3/4 of it is covered by sea, mine was entirely sea.
2 sene geçti bizde kalıyo'duk, bi' sıkıntımız da yoktu çok şükür
2 years passed, we were staying with me, we had no problems, thank God.
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayım da çok küçük
I was like her mother and father, always by her side, but she lost everything
Yaşta vefat edince kaybetti her şeyi, o mutluyken bile gözleri dolu
At such a young age when they passed away, her eyes are always filled with tears, even when she's happy.
Babamdan görmediğim baba şefkatini Deniz'e gösteriyo'dum
I was showing Deniz the fatherly affection I never received from my own dad.
Ben işe giderdim, o yemek yapardı, evde de sürekli
I'd go to work, she'd cook, and at home, we'd constantly
Sebep arardık sarılmak için "Eve geç kalma erkenden gel..."
Look for reasons to hug, "Don't be late, come home early..."
Sen hep "...tamam mı?" diyince tabi beni bu mutlu ediyo'du
You always said "...okay?" and of course, this made me happy.
Yeni imkanlar yaratıyo'dum, beni görmek için evde can atıyo'du
I was creating new opportunities, she was dying to see me at home.
Kalbi küçük sade ben sığabiliyo'dum
Her heart was small, only I could fit in.
Senemizdi bi' gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
It was our anniversary, I came home tired and weary one night, and there was no joy.
Kapıyı çaldım annem açtı "Boşuna arama" dedi ve evde Deniz yoktu
I knocked on the door, my mother opened it, "Don't bother looking," she said, Deniz wasn't home.
Ben de merak edip de sordum "Nerede bu kız?" evde iyice köpürmüştüm
I asked, worried, "Where is she?" I was getting really agitated.
Deniz'in öz abisi gelip de kızı İstanbullara götürmüştü
Deniz's older brother had come and taken her to Istanbul.
2 ay geçti, haber aldığım anda valizimi toplayıp İstanbul'a
2 months passed, the moment I heard the news, I packed my bags and went to Istanbul.
Gittim. Abisi her gün dövüp de soruyormuş kıza "Kim lan bu Can?"
Her brother was beating her every day and asking her, "Who the hell is this Can?"
Ve insaf duyan da yoktu Deniz'e, bi' de artık güvenmek ne kadar
And no one showed Deniz any mercy, and now, how much harder
Zor geliyo'dur onun için, bi' de abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Must it be for her to trust anyone, her brother even arranged step-parents for her.
Sabrım kalmadı artık yeter dedim, Deniz'le İzmir'e kaçtık
I lost my patience, I said enough is enough, Deniz and I ran away to Izmir.
Gizli felandı, yine de olsun beraberdik. Kilitli kalan
It was secretive, but at least we were together. We held onto
Korkulara da sahiptik fakat amacımız hiçbir zaman kötü değildi
Locked-up fears, but our intentions were never bad.
Bizi canlı halde ayıramazlardı da kader toprağa bi' ölüme zincir vurdu
They couldn't separate us alive, but fate chained a death to the earth.
4-5 ay evden çıkmadık aslına bakarsan bayağı bi' sapıttık
We didn't leave the house for 4-5 months, to be honest, we went a little crazy.
Çünkü tedirgindim abisi gelir diye, Deniz'i kaçırdı
Because I was worried her brother would come, he had kidnapped Deniz.
Olacak gibi değil bulamıyo'dum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
It was like it couldn't happen, I couldn't find her, damn it, I was losing my mind.
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç nasılsın
I spent months in hospitals, and no one ever asked me how I was doing.
Ben hala daha bulamadım seni, İstanbul seni aldı benden
I still haven't found you, Istanbul took you from me.
Bi' yardım elvermez tanrım her yerde dertler elzemse sırıtma
God won't lend a hand, troubles are everywhere, essential, so don't smile.
Ben korsanlar kadar çaresiz ve de bi' o kadar da tutsağım hala
I'm as helpless as pirates and just as captive.
Sen daha gönlümde yaşayan özgür bir deniz kızıysan
If you are still a free mermaid living in my heart.
Yağmur ve rüzgarların nedeni yok
Rain and winds have no reason
Dünya ellerimde
The world is in my hands
Kalbinden uzak olabilirim ama
I may be far from your heart, but
Bu aşkı engellemez
This won't stop our love





Авторы: Can Arda Adsız


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.