Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Oturduk
aynı
sofrada
Wir
saßen
an
derselben
Tafel,
Güler
yüzlü
bir
ton
yalaka
mit
einem
Haufen
lächelnder
Heuchler.
Para
para
diye
ruhunu
satan
Mit
Leuten,
die
ihre
Seele
für
Geld
verkaufen,
Adamla
işim
olmaz
habe
ich
nichts
zu
tun.
Senin
için
yanmam
bir
daha
Ich
werde
für
dich
nicht
mehr
brennen.
Eskisi
gibi
değilim
hiç
inan
Ich
bin
nicht
mehr
der
Alte,
glaub
mir.
Boş
konuştun
göremedik
icraat
Du
hast
leere
Worte
gesprochen,
wir
haben
keine
Taten
gesehen.
Dedim
sana
'cimri'
cebindekilerden
Ich
sagte
dir,
"du
bist
geizig",
von
dem
Moment
an,
Ayrılamadığın
an
als
du
dich
nicht
von
deinem
Geld
trennen
konntest.
Kanmam
bir
daha
Ich
falle
nicht
mehr
darauf
rein.
Nabzına
göre
şerbetimiz
var
artık
Wir
haben
jetzt
für
jede
Stimmung
den
passenden
Sirup.
Ben
yine
de
insani
davrandım
ama
sen
Ich
habe
mich
trotzdem
menschlich
verhalten,
aber
du...
Üç
kuruş
için
bağlandın
bana
...hast
dich
für
drei
Groschen
an
mich
gebunden.
Kalbinde
tüm
mal
varlığın
yalan
Dein
ganzer
Besitz
ist
eine
Lüge
in
deinem
Herzen.
Yürüdüm
tek
yaşlandım,
beni
sor
yazsın
Ich
ging
allein,
wurde
alt,
frag
nach
mir,
er
soll
es
schreiben
Gelip
anlatsın
sana
und
es
dir
erzählen.
Ruhum
esir
hala
zindana
Meine
Seele
ist
immer
noch
ein
Gefangener
im
Kerker.
Çığlıklarım
hep
sağır
insana
Meine
Schreie
richten
sich
immer
an
taube
Menschen.
Bağırdım
gel
uyandır
yapayalnız
kalakaldım
Ich
schrie,
komm
und
weck
mich,
ich
blieb
ganz
allein
zurück.
Durdurdum
zamanı
Ich
habe
die
Zeit
angehalten.
Yoruldum
bayadır
Ich
bin
schon
lange
müde.
Varsa
yüreğiniz
Wenn
ihr
den
Mut
habt,
Kessin
cezamı
dann
verurteilt
mich.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Tek
düştüm
tek
kalktım
Ich
bin
allein
gefallen,
allein
aufgestanden.
Maneviyatın
sana
kalsın
Behalte
deine
Moral
für
dich.
Yerime
bir
gün
geçsen
Wenn
du
eines
Tages
meinen
Platz
einnehmen
würdest,
Emin
ol
ruhunu
satarsın
würdest
du,
glaube
mir,
deine
Seele
verkaufen.
Sana
artık
kalmadı
vicdanım
Ich
habe
kein
Gewissen
mehr
für
dich.
Tanıdığım
gibi
değilsin
Du
bist
nicht
mehr
die,
die
ich
kannte.
Yalan
oldu
itibarın
Dein
Ansehen
ist
zur
Lüge
geworden.
Hadi
şimdi
stir
git
Und
jetzt
verzieh
dich.
Yaralarım
hassas
Meine
Wunden
sind
empfindlich.
Kimseye
inanmam,
inanmam
Ich
glaube
niemandem,
ich
glaube
nicht.
Her
akşam
biraz
daha
flex
life
Jeden
Abend
ein
bisschen
mehr
"Flex
Life".
Alındı
radikal
kararlar
Radikale
Entscheidungen
wurden
getroffen.
Bir
gecede
canından
olursun
Du
kannst
in
einer
Nacht
dein
Leben
verlieren.
Bir
anda
oluşur
planlar
Pläne
entstehen
plötzlich.
Silahla
çözülmez
mi
sandın
Dachtest
du,
es
würde
nicht
mit
Waffen
gelöst
werden?
Sıkarlar
beklemediğin
anda
Sie
schießen,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest.
Dostlarım
kötü
güne
hala
zımpara
Meine
Freunde
sind
immer
noch
wie
Schmirgelpapier
für
schlechte
Tage.
Para
sorun
değil
ahlakın
talan
Geld
ist
kein
Problem,
deine
Moral
ist
geplündert.
Kalbim
soğuk
ciğerim
kapkara
Mein
Herz
ist
kalt,
meine
Lunge
ist
pechschwarz.
Yürüdüm
tek
yaşlandım
beni
sor
Ich
ging
allein,
wurde
alt,
frag
nach
mir.
Tanrım
gelip
anlatsın
sana
Gott
soll
kommen
und
es
dir
erzählen.
Ruhum
esir
hala
zindana
Meine
Seele
ist
immer
noch
ein
Gefangener
im
Kerker.
Çığlıklarım
hep
sağır
insana
Meine
Schreie
richten
sich
immer
an
taube
Menschen.
Bağırdım
gel,
uyandır
Ich
schrie,
komm,
weck
mich.
Durdurdum
zamanı
Ich
habe
die
Zeit
angehalten.
Yoruldum
bayadır
Ich
bin
schon
lange
müde.
Varsa
yüreğiniz
Wenn
ihr
den
Mut
habt,
Kessin
cezamı
dann
verurteilt
mich.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Yaşadığım
acıların
ne
önemi
var
Was
bedeuten
schon
die
Schmerzen,
die
ich
erlebt
habe?
Sence
bunlar
artık
benim
canımı
yakar
mı
Glaubst
du,
diese
Dinge
verletzen
mich
noch?
Allah'ım
nasıl
bir
sınav
bu
Mein
Gott,
was
für
eine
Prüfung
ist
das?
İnandım
bir
çok
yalana
Ich
habe
so
vielen
Lügen
geglaubt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Sofra
дата релиза
10-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.