Текст и перевод песни Vicente Fernández - Bohemio de Afición (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Aléjate
de
mí,
no
quiero
que
me
quieras
Держись
подальше
от
меня,
я
не
хочу,
чтобы
ты
любил
меня.
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
Я
серая
осень,
а
ты
весна.
Tú
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
deveras
Ты
несешь
в
своем
существе
чистоту
девераса.
En
cambio
yo
me
pierdo
por
cualquiera
Вместо
этого
я
теряюсь
из-за
кого-либо
Aléjate
de
mí,
yo
en
nada
te
convengo
Отойди
от
меня,
я
ничем
тебя
не
устраиваю.
Mi
mundo
de
ilusión
es
todo
lo
que
tengo
Мой
мир
иллюзий-это
все,
что
у
меня
есть.
Infiel
en
el
amor,
lo
traigo
de
abolengo
Неверный
в
любви,
я
приношу
его
из
аболенго.
Rompiendo
corazones
me
entretengo
Разбивая
сердца,
я
развлекаюсь.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Я
все,
что
у
меня
есть,
отдаю
за
дам.
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
И
я
никогда
не
развлекаюсь,
чтобы
увидеть,
любят
ли
они
меня.
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana
Я
даю
им
свое
сердце
всего
на
неделю.
Y
luego
sin
rencores,
dejo
que
se
alejen
А
потом
без
обид,
я
позволяю
им
уйти.
Si
les
da
la
gana
Если
они
захотят
(Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo)
(Я
снимаю
рубашку
для
хорошего
друга)
(Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo)
(Сегодня
я
живу
миллионером,
завтра
нищим)
Mi
dicha
y
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
Мое
блаженство
и
моя
боль,
никому
не
скажу.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Вот
почему
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь,
когда
мне
больно.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Вот
почему
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь,
когда
мне
больно.
Bohemio
de
afición,
amigo
de
las
farras
Богемный
хобби,
друг
фарраса
De
noche
mi
timón,
navega
sin
amarras
Ночью
мой
штурвал,
плывет
без
швартовки.
El
antro
de
lo
peor
me
atrapa
entre
sus
garras
Притон
худшего
захватывает
меня
между
его
когтями.
Si
hay
vicios,
si
hay
mujeres
y
hay
guitarras
Если
есть
пороки,
если
есть
женщины
и
есть
гитары
Yo
todo
lo
que
tengo
(lo
doy
por
las
damas)
Я
все,
что
у
меня
есть
(я
отдаю
это
за
дам).
(Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman)
(И
я
никогда
не
развлекаюсь,
чтобы
увидеть,
любят
ли
они
меня)
(Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana)
(Я
даю
им
свое
сердце
всего
за
неделю)
(Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen,
si
les
da
la
gana
(И
тогда
без
обид
я
позволяю
им
уйти,
если
им
это
нравится
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Я
снимаю
рубашку
для
хорошего
друга
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Сегодня
я
живу
миллионером,
завтра
нищим.
Mi
dicha
o
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
Мое
блаженство
или
моя
боль,
никому
не
скажу.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando,
cuándo
estoy
herido
Вот
почему
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь,
когда
мне
больно.
Por
eso
nadie
sabe
cuándo
estoy
gozando
Вот
почему
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь
Cuándo
estoy
herido
Когда
я
ранен,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Urieta Martin Solano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.