Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
imposible
que
yo
te
olvide
Es
ist
unmöglich,
dass
ich
dich
vergesse
Es
imposible
que
yo
me
vaya
Es
ist
unmöglich,
dass
ich
gehe
Por
donde
quiera
que
voy,
te
miro
Wo
immer
ich
hingehe,
sehe
ich
dich
Y
ando
con
otra,
y
por
ti
suspiro
Und
ich
bin
mit
einer
anderen
zusammen,
und
seufze
nach
dir
Es
imposible
que
todo
acabe
Es
ist
unmöglich,
dass
alles
endet
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma
Ohne
deine
Küsse
reißt
es
mir
die
Seele
aus
Si
ando
en
mi
juicio,
no
estoy
contento
Wenn
ich
bei
Verstand
bin,
bin
ich
nicht
glücklich
Si
ando
borracho,
¿pa'
qué
te
cuento?
Wenn
ich
betrunken
bin,
will
ich
dir
gar
nicht
erzählen
Cuatro
caminos,
hay
en
mi
vida
Vier
Wege
gibt
es
in
meinem
Leben
¿Cuál
de
los
cuatro
será
el
mejor?
Welcher
der
vier
wird
der
beste
sein?
Tú
que
me
viste,
llorar
de
angustia
Du,
die
du
mich
vor
Angst
weinen
sahst
Dime,
paloma,
¿por
cual
me
voy?
Sag
mir,
meine
Taube,
welchen
soll
ich
nehmen?
Tú
que
juraste
que
amor
del
bueno
Du,
die
du
geschworen
hast,
dass
wahre
Liebe
Solo
en
tus
brazos
lo
encontraría
Ich
sie
nur
in
deinen
Armen
finden
würde
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
als
du
sagtest
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía
Dass
ich
dein
wäre
und
du
mein
Si
es
que
te
marchas,
paloma
blanca
Wenn
du
gehst,
weiße
Taube
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco
Erhebe
dich
langsam
in
die
Lüfte
Llévate
mi
alma,
bajo
tus
alas
Nimm
meine
Seele
unter
deine
Flügel
Y
dime
adiós,
a
pesar
de
todo
Und
sag
mir
Lebwohl,
trotz
allem
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida
Vier
Wege
gibt
es
in
meinem
Leben
¿Cuál
de
los
cuatro
será
el
mejor?
Welcher
der
vier
wird
der
beste
sein?
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia
Du,
die
du
mich
vor
Angst
weinen
sahst
Dime
paloma,
¿por
cual
me
voy?
Sag
mir,
meine
Taube,
welchen
soll
ich
nehmen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.