Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martín
Estrada
Contreras
Martín
Estrada
Contreras
un
tahúr
profesional
a
professional
gambler,
Tuvo
un
amor
desde
niño
Had
a
love
since
childhood
Que
nunca
pudo
olvidar
That
he
could
never
forget.
Puso
sus
ojos
muy
alto,
el
hijo
del
caporal
He
set
his
sights
high,
the
foreman's
son.
Raúl
Vidal,
hombre
rico
Raúl
Vidal,
a
wealthy
man,
Le
robó
a
Martín
su
amor
Stole
Martín's
love
away.
Con
un
balazo
en
la
pierna
With
a
bullet
in
his
leg,
del
pueblo
Martín
partió
Martín
left
the
town.
Pasado
el
tiempo
regresa,
y
casada
ya
la
encontró
Time
passed,
he
returned,
and
found
her
already
married.
Volvió
Martín
ya
muy
rico
Martín
returned,
now
very
rich,
Con
Raúl
vino
a
jugar
He
came
to
gamble
with
Raúl.
Pero
Raúl
perdió
todo
ya
no
tenía
que
apostar
But
Raúl
lost
everything,
he
had
nothing
left
to
bet.
Tú
tienes
algo
en
la
vida
"You
have
something
in
life
Que
yo
no
pude
alcanzar
That
I
couldn't
attain."
Va
todo
lo
que
yo
tengo
"I'll
wager
everything
I
have
Si
su
amor
quieres
jugar
If
you're
willing
to
gamble
your
love."
Raúl
se
quedó
pensando,
y
al
fin
decidió
aceptar
Raúl
thought
for
a
moment,
and
finally
agreed.
Le
destaparon
cuatro
ases
Four
aces
were
revealed,
se
sintió
Raúl
morir
Raúl
felt
himself
dying.
Del
juego
así
son
las
leyes
Such
are
the
laws
of
the
game,
hay
que
aprender
a
sufrir
one
must
learn
to
suffer.
Raúl,
tenía
cuatro
reyes,
no
había
ni
qué
discutir
Raúl,
had
four
kings,
there
was
no
room
for
argument.
Pa
mí
las
deudas
de
juego
"For
me,
gambling
debts
Son
siempre
deudas
de
honor
Are
always
debts
of
honor."
¡Te
gané
lo
que
más
quiero!
"I
won
what
I
love
most!"
Ya
había
otra
deuda
anterior
"There
was
already
another
outstanding
debt."
Creo
que
ya
estamos
a
mano
"I
believe
we
are
now
even."
Y
me
pagas
ahora
mismo
"And
you
will
pay
me
right
now
Si
te
queda
algo
de
honor
If
you
have
any
honor
left."
Raúl
volvió
con
su
esposa
Raúl
returned
with
his
wife,
Y
al
abrir
Martín
la
puerta
And
as
Martín
opened
the
door,
Vidal,
descargo
su
arma
Vidal
fired
his
weapon,
Y
cayó
su
esposa
muerta
And
his
wife
fell
dead.
Martín
la
tomó
en
sus
brazos
Martín
took
her
in
his
arms
Y
mirando
a
su
rival
And
looking
at
his
rival,
Sacó
también
su
pistola
y
mató
a
don
Raúl
Vidal
He
drew
his
own
pistol
and
killed
Don
Raúl
Vidal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Salas Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.