Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gabino Barrera
Габино Баррера
Gabino
Barrera,
no
entendía
razones,
andando
en
la
borrachera
Габино
Баррера,
не
понимал
доводов,
будучи
навеселе.
Cargaba
pistola,
con
6 cargadores,
le
daba
gusto
a
cualquiera
Носил
пистолет
с
шестью
обоймами,
любому
давал
прикурить.
Usaba
el
bigote,
en
cuadro
abultado,
su
paño
al
cuello
enredado
Носил
густые
усы
квадратом,
платок
на
шее
завязывал.
Calzones
de
manta,
chamarra
de
cuero,
traía
punteado
el
sombrero
Штаны
из
грубой
ткани,
куртка
из
кожи,
а
шляпа
была
с
узором.
Sus
pies
campesinos,
usaban
guaraches,
y
a
veces
a
raíz
andaba
Его
крестьянские
ноги
носили
сандалии,
а
иногда
он
ходил
босиком.
Pero
le
gustaba
pagar
los
mariachis,
la
plata
no
le
importaba
Но
он
любил
платить
мариачи,
деньги
его
не
волновали.
Con
una
botella
de
caña
en
la
mano,
gritaba:
"¡viva
Zapata!"
С
бутылкой
тростникового
рома
в
руке,
кричал:
"Да
здравствует
Сапата!"
Porque
era
ranchero
el
indio
suriano,
era
hijo
de
buena
mata
Потому
что
он
был
ранчеро,
этот
смуглый
индеец,
он
был
из
хорошего
теста.
Era
alto
y
bien
dado,
muy
ancho
de
espaldas,
su
rosto
mal
encanchado
Он
был
высоким
и
статным,
широкоплежим,
лицо
его
было
суровым.
Su
negra
mirada,
un
aire
le
daba,
al
buitre
de
las
montañas
Его
черный
взгляд
придавал
ему
сходство
с
горным
стервятником.
Gabino
Barrera,
dejaba
mujeres,
con
hijos,
por
donde
andaba
Габино
Баррера
оставлял
женщин
с
детьми,
где
бы
он
ни
появлялся.
Por
eso
en
los
pueblos,
donde
él
se
paseaba,
se
la
tenían
sentenciada
Поэтому
в
деревнях,
где
он
гулял,
его
приговорили.
Recuerdo
la
noche
que
lo
asesinaron,
venia
de
ver
a
su
amada
Помню
ту
ночь,
когда
его
убили,
он
возвращался
от
своей
возлюбленной.
18
descargas
de
máuser
sonaron,
sin
darle
tiempo
de
nada
18
выстрелов
из
маузера
раздались,
не
дав
ему
ни
единого
шанса.
Gabino
Barrera
murió
como
mueren
los
hombres
que
son
bragados
Габино
Баррера
умер,
как
умирают
смелые
мужчины.
Por
una
morena,
perdió
como
pierden,
los
gallos
en
los
tapados
Из-за
смуглянки
он
проиграл,
как
проигрывают
петухи
в
петушиных
боях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Cordero Aurrecoechea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.