Текст и перевод песни Vicente Fernández - Gracias a la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Thank You for Life
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro,
It
gave
me
two
lights
that,
when
opened,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Perfectly
distinguish
black
from
white,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
And
up
in
the
sky,
its
starry
background
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo.
And
in
the
crowds,
the
one
I
love.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
It
has
given
me
a
hearing
that,
in
all
its
breadth,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios;
Records
day
and
night
crickets
and
canaries;
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Hammers,
turbines,
barks,
rainstorms,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
And
the
tender
voice
of
my
beloved.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario,
It
has
given
me
sound
and
the
alphabet,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
With
it,
the
words
that
I
think
and
declare:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Mother,
friend,
Sibling,
and
light
illuminating
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando.
The
path
of
the
soul
of
the
one
I
love.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
It
has
given
me
the
march
of
my
tired
feet;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
With
them,
I
walked
through
cities
and
swamps,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Beaches
and
deserts,
mountains
and
plains,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
And
your
house,
your
street,
and
your
courtyard.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
It
gave
me
a
heart
that
beats
when
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano;
I
see
the
fruit
of
the
human
mind;
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo,
When
I
see
the
good
so
far
from
evil,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
When
I
see
the
depth
of
your
gentle
eyes.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto.
It
has
given
me
laughter
and
it
has
given
me
tears.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Thus,
I
distinguish
joy
from
sorrow,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto,
The
two
materials
that
form
my
song,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
And
your
song
that
is
the
same
song
Y
el
canto
de
todos,
que
es
mi
propio
canto.
And
the
song
of
all,
which
is
my
own
song.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Thank
you
for
life
that
has
given
me
so
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.