Текст и перевод песни Vicente Fernández - Gracias a la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Благодарю жизнь
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro,
Она
мне
два
глаза
подарила,
которыми
я,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Когда
их
открываю,
могу
отличить
черное
от
белого,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
вышине
небес
звездное
небо
вижу,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo.
И
в
толпе
людей
– женщину,
которую
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
Она
мне
слух
дала,
которым
я,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios;
Днем
и
ночью,
слышу
и
сверчков,
и
канареек;
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Молотки,
турбины,
лай
собак,
шум
дождя,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
И
нежный
голос
моей
любимой.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario,
Она
мне
дала
звуки
и
алфавит,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
С
помощью
которых
я
слова
произношу
и
мысли
выражаю:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Мама,
друг,
брат,
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando.
Путь
души
той,
которую
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
Она
мне
дала
движение
моих
усталых
ног;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
С
ними
я
прошел
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Она
мне
дала
сердце,
которое
бьется
сильнее
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano;
Когда
я
вижу
плоды
человеческого
разума;
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo,
Когда
вижу
доброе
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
Когда
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto.
Она
мне
дала
смех
и
дала
слезы.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Так
я
отличаю
счастье
от
горя,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto,
Два
чувства,
из
которых
состоит
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
ваша
песня,
которая
та
же
самая
песня,
Y
el
canto
de
todos,
que
es
mi
propio
canto.
И
песня
всех,
которая
– моя
собственная
песня.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
что
так
много
мне
дала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.