Текст и перевод песни Vicente Fernández - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Dejame
que
te
cuente
limeno,
Let
me
tell
you,
darling
Dejame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
the
glory
Del
ensueno
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
that
evokes
memory
Del
viejo
puente,
del
rio
y
la
alameda.
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
park.
Dejame
que
te
cuente
limeno,
Let
me
tell
you,
darling
Ahora
que
aun
perfuma
el
recuerdo,
Now
that
the
memory
still
perfumes
Ahora
que
aun
se
mece
en
un
sueno,
Now
that
it
still
rocks
in
a
dream
El
viejo
puente,
el
rio
y
la
alameda.
The
old
bridge,
the
river
and
the
park.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
flower
of
cinnamon
walked
gracefully
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
poured
out
sweetness
and
in
her
wake
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
blend
that
she
carried
in
her
bosom.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
park
often
her
foot
takes
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
shivers
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogia
la
risa
de
la
brisa
del
rio
She
collected
the
laughter
from
the
breeze
of
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
park.
Dejame
que
te
cuente
limeno,
Let
me
tell
you,
darling
Ay,
deja
que
te
diga,
moreno,
mi
pensamiento,
Oh,
let
me
tell
you,
my
love,
my
thoughts
A
ver
si
asi
despiertas
del
sueno,
To
see
if
I
can
wake
you
from
this
dream
Del
sueno
que
entretiene,
moreno,
tu
sentimiento.
The
dream
that
entertains
and,
my
dear,
delays
your
feelings.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Breathe
in
the
sweetness
that
the
flower
of
cinnamon
gives
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Adorned
with
jasmine
buds
that
enhance
her
beauty
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Carpet
the
bridge
anew
and
decorate
the
park
Que
el
rio
acompasara
su
paso
por
la
vereda.
That
the
river
may
accompany
her
steps
along
the
path.
Y
recuerda
que...
And
remember
that...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
flower
of
cinnamon
walked
gracefully
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
poured
out
sweetness
and
in
her
wake
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
blend
that
she
carried
in
her
bosom.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
park
often
her
foot
takes
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
shivers
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogia
la
risa
de
la
brisa
del
rio
She
collected
the
laughter
from
the
breeze
of
the
river
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
park.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Granda Y Larco Maria Isabel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.