Текст и перевод песни Vicente Fernández - Le Pusieron 7 Leguas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Pusieron 7 Leguas
They Called Him 7 Leagues
Nació
y
creció
purasangre,
igual
que
su
madre
yegua
He
was
sired
and
raised
a
thoroughbred,
just
like
his
dam
Como
homenaje
a
su
padre
le
pusieron
Siete
Leguas
As
a
tribute
to
his
sire,
they
named
him
Seven
Leagues
Tenía
lo
noble
por
dentro,
y
lo
nervioso
por
fuera
He
had
that
generous
nobility
on
the
inside,
and
that
nervous
energy
on
the
outside
Su
dueño
en
una
jugada
tenía
que
pagar
la
apuesta
His
owner
had
to
pay
a
wager
in
a
game
Antes
que
le
echaran
bala
lo
entregó
como
respuesta
Before
they
could
shoot
him,
he
handed
him
over
as
his
response
"Aquí
les
doy
mi
potrillo,
que
es
todo
lo
que
me
resta"
"Here's
my
colt
for
you.
He's
all
that's
left
to
me."
Se
lo
llevaron
al
valle
y
empezaron
a
correrlo
They
took
him
to
the
valley,
and
started
racing
him
Siempre
ganaba
de
calle,
cómo
daba
gusto
verlo
He
always
won
by
a
mile.
It
was
such
a
pleasure
to
watch
him
Sus
amos
muy
ambiciosos,
cómo
ganaron
dinero
His
owners
were
so
ambitious.
How
they
made
their
money
Mas
siendo
el
mundo
tan
chico,
un
golpe
jugó
la
vida
But
being
in
such
a
small
world,
luck
can
turn
on
a
dime
Quizo
que
aquel
potro
rico
le
quedara
a
la
medida
He
wanted
to
keep
that
rich
colt
for
himself
Para
la
yegua,
su
madre,
que
no
había
sido
vencida
For
the
mare,
his
dam,
who
had
never
been
defeated
HabÍa
una
deuda
de
orgullo
y
el
amo
dijo
a
su
yegua
There
was
a
debt
of
pride.
And
the
owner
said
to
his
mare
"Aunque
sé
que
es
hijo
tuyo,
no
debes
de
darle
tregua"
"Even
though
I
know
he's
your
son,
you
mustn't
let
him
win."
"Si
no
le
ganas,
te
mueres,
y
si
le
ganas,
me
vengas"
"If
you
don't
beat
him,
you
die.
If
you
beat
him,
you
get
your
revenge
for
me."
El
potro
sintió
la
sangre,
y
al
poco
del
partidero
The
colt
knew
in
his
blood,
and
just
after
the
starting
gate
Dejó
ganar
a
su
madre
y
se
fue
a
un
desfiladero
He
let
his
dam
win
and
went
to
stand
in
a
ravine
Sabía
que
podrían
matarle,
pero
él
se
mató
primero
He
knew
they
could
kill
him,
but
he
killed
himself
first
Ésta
es
la
historia,
señores,
de
una
yegua
y
su
potrillo
This
is
a
tale
for
you,
my
love,
of
a
mare
and
her
foal
Ellos
no
entienden
rencores,
ni
quieren
del
oro
el
brillo
They
don't
understand
grudges,
or
wanting
gold
Pero
sí
saben
de
amores,
entre
una
madre
y
un
hijo
But
they
do
know
about
love,
between
a
mother
and
a
son
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Aguilar Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.