Vicente Fernández - Los Albañiles - перевод текста песни на немецкий

Los Albañiles - Vicente Fernándezперевод на немецкий




Los Albañiles
Die Maurer
(Órale, maestro Nava
(Los, Meister Nava!
Atáquese ahora que hay fiado
Hau rein, jetzt wo es angeschrieben wird!
Ah, ja, ja)
Ah, ha, ha!)
Éntrenle cuates queridos
Kommt rein, liebe Freunde,
Que los tragos calman penas
denn Drinks lindern den Schmerz.
Mientras que la muerte llega
Während der Tod kommt,
Hay que sacarle faena
muss man die Arbeit erledigen.
Gozaremos de la vida
Wir werden das Leben genießen
Bailando con las morenas
und mit den Schönheiten tanzen.
Yo no vengo a ver si puedo
Ich komme nicht, um zu sehen, ob ich kann,
Si no porque puedo, vengo
sondern weil ich kann, komme ich.
No vengo a pedir favores
Ich komme nicht, um Gefallen zu bitten,
Ni de gordas me mantengo
noch werde ich von dicken Frauen unterhalten.
Lo que les diga borracho
Was ich euch betrunken sage,
Bueno y sano lo sostengo
das halte ich auch nüchtern und gesund.
Un infeliz sentimiento
Ein unglückliches Gefühl
Es el que ahoga mi pena
ist es, was meinen Kummer erstickt,
Porque la ingrata que quiero
weil die undankbare Schöne, die ich liebe,
Me ha traicionado a la buena
mich aufrichtig betrogen hat.
Que se me sirva cerveza
Man möge mir Bier servieren,
Para calmar esta pena
um diesen Kummer zu lindern.
('Ora ingeniero, échese una de pulque
('Nun, Ingenieur, trink einen Pulque,
Hasta que estire la baba
bis du den Löffel abgibst.
Ah, ja, ja)
Ah, ha, ha!)
Los albañiles son hombres
Die Maurer sind Männer,
Que usan la cal y la arena
die Kalk und Sand benutzen.
El ruido que ellos se cargan
Der Lärm, den sie verursachen,
Es pura plata que suena
ist pures klingendes Geld.
Son de la tierra bendita
Sie sind vom gesegneten Land,
La de la Virgen Morena
dem der Dunkelhäutigen Jungfrau.
Y no se agüiten muchachos
Und seid nicht traurig, Jungs,
Que la cuchara es de acero
denn die Kelle ist aus Stahl.
Hay que gozar de placeres
Man muss die Freuden genießen,
Aunque el mundo es traicionero
auch wenn die Welt verräterisch ist.
¡Qué vivan los albañiles!
Es leben die Maurer!
Que saben rolar dinero
Sie wissen, wie man Geld rollen lässt.





Авторы: Juan Martínez Gaytan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.