Текст и перевод песни Vicente Fernández - Maldita Sea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldita Sea
Будь проклят тот день
Ni
una
sonrisa
más,
ni
una
mirada
Ни
улыбки,
ни
взгляда
больше,
Temblando
de
coraje
me
quede,
después
de
amarla
Дрожа
от
злости,
я
остался,
после
того,
как
любил
её.
El
día
que
nos
dejamos
de
querer,
casi
lloraba
В
тот
день,
когда
мы
разлюбили
друг
друга,
я
чуть
не
плакал.
La
deuda
que
nos
deja
un
mal
amor,
hay
que
cobrarla
Долг,
который
оставляет
нам
несчастная
любовь,
нужно
взыскать.
Ni
una
sonrisa
más,
si
es
de
mi
parte
Ни
улыбки
больше,
с
моей
стороны,
Absurdo
que
volvamos
a
lo
mismo,
es
de
cobardes
Абсурдно
возвращаться
к
тому
же,
это
для
трусов.
Los
golpes
de
la
vida
me
enseñaron,
no
regresarme
Удары
жизни
научили
меня
не
возвращаться.
Y
a
veces
por
jugar
con
el
amor,
se
hace
tarde
А
иногда,
играя
с
любовью,
становится
слишком
поздно.
Maldita
sea,
la
hora
y
fecha
cuando
la
adoraba
tanto
Будь
проклят
тот
день
и
час,
когда
я
так
её
обожал.
Estaba
loco
que
al
acordarme
me
espanto
Я
был
безумен,
что,
вспоминая,
прихожу
в
ужас.
Aunque
ella
es
linda,
no
ha
nacido
para
mí
Хотя
она
красива,
она
не
для
меня
родилась.
Ni
remedio
hay,
de
mi
derrota
yo
solito
me
conformo
И
нет
лекарства,
от
своего
поражения
я
сам
себя
утешаю.
Favor
me
hizo,
largándose
con
otro
Она
сделала
мне
одолжение,
сбежав
с
другим,
Porque
conmigo
tal
vez
no
sería
feliz
Потому
что
со
мной,
возможно,
не
была
бы
счастлива.
Como
dijo
uno,
el
mejor
amigo
del
hombre
no
es
el
perro:
Как
сказал
один,
лучший
друг
мужчины
— не
собака:
Es
el
que
te
quita
la
vieja
tú
y
nunca
la
regresa
А
тот,
кто
уводит
твою
женщину
и
никогда
её
не
возвращает.
Maldita
sea,
la
hora
y
fecha
cuando
la
adoraba
tanto
Будь
проклят
тот
день
и
час,
когда
я
так
её
обожал.
Estaba
loco
que
al
acordarme
me
espanto
Я
был
безумен,
что,
вспоминая,
прихожу
в
ужас.
Aunque
ella
es
linda,
no
ha
nacido
para
mí
Хотя
она
красива,
она
не
для
меня
родилась.
Ni
remedio
hay,
de
mi
derrota
yo
solito
me
conformo
И
нет
лекарства,
от
своего
поражения
я
сам
себя
утешаю.
Favor
me
hizo,
largándose
con
otro
Она
сделала
мне
одолжение,
сбежав
с
другим,
Porque
conmigo
tal
vez
no
sería
feliz
Потому
что
со
мной,
возможно,
не
была
бы
счастлива.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANGEL ROSALES ALDAY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.