Текст и перевод песни Vicente Fernández - Niña Hechicera
A
los
que
se
pregunten
Тем,
кто
задается
вопросом
Y
a
los
que
te
pregunten
si
aún
tengo
leña
И
тех,
кто
спросит,
есть
ли
у
меня
еще
дрова.
Para
tu
hoguera
Для
вашего
костра
Cuéntales
un
poquito
Расскажи
им
немного.
No
digas
todo
Не
говори
все.
Niña
hechicera
Девочка-колдунья
Diles
que
eres
la
cuerda
la
cuerda
que
hace
Скажи
им,
что
ты
веревка,
веревка,
которая
делает
Bailar
mi
trompo
Танцуй
мой
волчок.
Yo
te
pido
me
perdones
Я
прошу
тебя
простить
меня.
Si
emocionado
el
silencio
rompo
Если
я
взволнован
тишиной,
я
нарушаю
Nada
mejor
que
el
compás
Нет
ничего
лучше,
чем
компас
De
tu
cadera
От
твоего
бедра.
Ni
más
bello
que
tus
valles
Не
красивее
твоих
долин.
Y
tus
volcanes
И
твои
вулканы
Niña
hechicera
Девочка-колдунья
Nada
mejor
que
el
vaivén
Нет
ничего
лучше,
чем
качание
De
nuestros
cuerpos
Из
наших
тел
Y
no
hay
que
decirlo
todo
И
не
нужно
говорить
все.
No
sea
que
caigan
de
envidia
muertos
Чтобы
они
не
падали
от
зависти
мертвыми.
A
los
que
se
pregunten
Тем,
кто
задается
вопросом
Y
a
los
que
te
pregunten,
¿Cómo
le
hiciste?
И
тех,
кто
спросит
тебя,
как
ты
с
ним
поступил?
¿Qué
brujería?
Какое
колдовство?
Déjalos
ser,
tus
ojos
Пусть
они
будут,
ваши
глаза
Que
vean
tu
alma
Пусть
увидят
твою
душу.
Yo
dejaré
se
asomen
al
gran
amor
Я
позволю
вам
заглянуть
в
большую
любовь
Que
por
ti
yo
siento
Что
я
чувствую
к
тебе.
Y
te
pido
me
perdones
И
я
прошу
тебя
простить
меня.
Si
enamorado
al
mundo
le
cuento
Если
я
влюблен
в
мир,
я
расскажу
Nada
mejor
que
el
compás
Нет
ничего
лучше,
чем
компас
De
tu
cadera
От
твоего
бедра.
Ni
más
bello
que
tus
valles
Не
красивее
твоих
долин.
Y
tus
volcanes
И
твои
вулканы
Niña
hechicera
Девочка-колдунья
Nada
mejor
que
el
vaivén
Нет
ничего
лучше,
чем
качание
De
nuestros
cuerpos
Из
наших
тел
Y
no
hay
que
decirles
todo
И
не
нужно
говорить
им
все.
No
sea
que
caigan
de
envidia
muertos
Чтобы
они
не
падали
от
зависти
мертвыми.
No
hay
que
contarles
todo
Не
надо
им
все
рассказывать.
No
sea
que
caigan
de
envidia
muertos
Чтобы
они
не
падали
от
зависти
мертвыми.
A
los
que
se
pregunten
Тем,
кто
задается
вопросом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Figueroa Figueroa Jose Manuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.