Vicente García - Candela - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vicente García - Candela




Candela
Свеча
¿Cómo se formó este incendio?
Как разгорелся этот пожар?
Que me está quemando todo el cuerpo
Он обжигает всё моё тело
¿Cómo se formó este incendio?
Как разгорелся этот пожар?
Que me está quemando campo adentro
Он распространяется по моим полям
Para el norte de mi pecho
С севера от моей груди
Por el sur de su cintura
К югу от твоей талии
Va tejiendose en mi lecho
Он спускается на моё ложе
Que al final quedé enredao
И опутывает меня
Y cuando ve que resucito
И как только я оживаю
Cuando enderezo la razón
И прихожу в чувство
Va calentando de a poquito
Он постепенно разгорается
Y vuelve a quemar mi corazón
И снова сжигает моё сердце
Que esa mujer es fuego, fuego que va quemando (Candela en su piel)
Эта женщина - огонь, огонь, который сжигает (Свеча в её коже)
Me consume poco a poco (Candela en su caminar)
Она медленно меня уничтожает (Свеча в её походке)
Es que ella me hierve la razón (Candela en su cintura)
Она заставляет бурлить мой разум (Свеча в её талии)
Loco, loco, loco, loco sin la llave del candao (Candela)
Сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший без ключа от замка (Свеча)
Fuego lento que me va quemando poco a poco (Candela en su piel)
Медленный огонь, который медленно сжигает меня (Свеча в её коже)
Eh! que me quemo (Candela en su candela)
Эй! Я горю (Свеча в её пламени)
Eh! que me quemo (Candela en su cinturita)
Эй! Я горю (Свеча в её талии)
Eh! que me quemo wai!
Эй! Я горю, вай!
¿Cómo se formó este incendio?
Как разгорелся этот пожар?
Que me está quemando campo adentro
Он распространяется по моим полям
¿Cómo se formó este incendio?
Как разгорелся этот пожар?
Que me está quemando el Epiplón
Он сжигает мой бок
Para el norte de mi pecho
С севера от моей груди
Por el sur de su cintura
К югу от твоей талии
Y acompañan mi despecho
И сопровождают мою тоску
Acordeones del Cibao
Аккордеоны из Сибао
Y si ella ve que resucito
И если она видит, что я оживаю
Si ve que salgo del fogón
Если видит, что я выхожу из огня
Se va acercando de a poquito
Она приближается ко мне
Y vuelve a quemar mi corazón
И снова сжигает моё сердце
Que esa mujer es fuego, fuego que va quemando (Candela en su piel)
Эта женщина - огонь, огонь, который сжигает (Свеча в её коже)
Me consume poco a poco (Candela en su caminar)
Она медленно меня уничтожает (Свеча в её походке)
Es que ella me hierve la razón (Candela en su cintura)
Она заставляет бурлить мой разум (Свеча в её талии)
Loco, loco, loco, loco sin la llave del candao (Candela)
Сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший без ключа от замка (Свеча)
Fuego lento que me va quemando poco a poco (Candela en su piel)
Медленный огонь, который медленно сжигает меня (Свеча в её коже)
Eh! que me quemo (Candela en su candela)
Эй! Я горю (Свеча в её пламени)
Eh! que me quemo (Candela en su cinturita)
Эй! Я горю (Свеча в её талии)
Eh! que me quemo wai!
Эй! Я горю, вай!
Que ella es fuego que enciende mi canto (Candela)
Она - огонь, который воспламеняет мою песню (Свеча)
Pero cuando busqué de su calor me quemó (Candela)
Но когда я ищу её тепла, она сжигает меня (Свеча)
Ay me quemo, wai me quemo, que me quemo (Candela)
Ох, я горю, вай, я горю, я горю (Свеча)
Y vuelvo a caer en la tentación (Candela)
И снова поддаюсь искушению (Свеча)
Que ella es fuego que quema mi canto (Candela)
Она - огонь, который сжигает мою песню (Свеча)
Dueña y señora de mi sobresalto (Candela)
Хозяйка и госпожа моего испуга (Свеча)
Wononononononono (Candela)
Во-но-но-но-но-но-но (Свеча)
Fuego lento que me va quemando, wai (Candela)
Медленный огонь, который медленно сжигает меня, вай (Свеча)
Candela
Свеча
Candela
Свеча
Candela
Свеча
Candela
Свеча
Candela
Свеча
Candela
Свеча
Candela
Свеча





Авторы: Ricardo Munoz, Vicente Luis Garcia Guillen, Jose Eduardo Quinonez Mantilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.