Текст и перевод песни Vicente García - Candela
¿Cómo
se
formó
este
incendio?
Как
разгорелся
этот
пожар?
Que
me
está
quemando
todo
el
cuerpo
Он
обжигает
всё
моё
тело
¿Cómo
se
formó
este
incendio?
Как
разгорелся
этот
пожар?
Que
me
está
quemando
campo
adentro
Он
распространяется
по
моим
полям
Para
el
norte
de
mi
pecho
С
севера
от
моей
груди
Por
el
sur
de
su
cintura
К
югу
от
твоей
талии
Va
tejiendose
en
mi
lecho
Он
спускается
на
моё
ложе
Que
al
final
quedé
enredao
И
опутывает
меня
Y
cuando
ve
que
resucito
И
как
только
я
оживаю
Cuando
enderezo
la
razón
И
прихожу
в
чувство
Va
calentando
de
a
poquito
Он
постепенно
разгорается
Y
vuelve
a
quemar
mi
corazón
И
снова
сжигает
моё
сердце
Que
esa
mujer
es
fuego,
fuego
que
va
quemando
(Candela
en
su
piel)
Эта
женщина
- огонь,
огонь,
который
сжигает
(Свеча
в
её
коже)
Me
consume
poco
a
poco
(Candela
en
su
caminar)
Она
медленно
меня
уничтожает
(Свеча
в
её
походке)
Es
que
ella
me
hierve
la
razón
(Candela
en
su
cintura)
Она
заставляет
бурлить
мой
разум
(Свеча
в
её
талии)
Loco,
loco,
loco,
loco
sin
la
llave
del
candao
(Candela)
Сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший
без
ключа
от
замка
(Свеча)
Fuego
lento
que
me
va
quemando
poco
a
poco
(Candela
en
su
piel)
Медленный
огонь,
который
медленно
сжигает
меня
(Свеча
в
её
коже)
Eh!
que
me
quemo
(Candela
en
su
candela)
Эй!
Я
горю
(Свеча
в
её
пламени)
Eh!
que
me
quemo
(Candela
en
su
cinturita)
Эй!
Я
горю
(Свеча
в
её
талии)
Eh!
que
me
quemo
wai!
Эй!
Я
горю,
вай!
¿Cómo
se
formó
este
incendio?
Как
разгорелся
этот
пожар?
Que
me
está
quemando
campo
adentro
Он
распространяется
по
моим
полям
¿Cómo
se
formó
este
incendio?
Как
разгорелся
этот
пожар?
Que
me
está
quemando
el
Epiplón
Он
сжигает
мой
бок
Para
el
norte
de
mi
pecho
С
севера
от
моей
груди
Por
el
sur
de
su
cintura
К
югу
от
твоей
талии
Y
acompañan
mi
despecho
И
сопровождают
мою
тоску
Acordeones
del
Cibao
Аккордеоны
из
Сибао
Y
si
ella
ve
que
resucito
И
если
она
видит,
что
я
оживаю
Si
ve
que
salgo
del
fogón
Если
видит,
что
я
выхожу
из
огня
Se
va
acercando
de
a
poquito
Она
приближается
ко
мне
Y
vuelve
a
quemar
mi
corazón
И
снова
сжигает
моё
сердце
Que
esa
mujer
es
fuego,
fuego
que
va
quemando
(Candela
en
su
piel)
Эта
женщина
- огонь,
огонь,
который
сжигает
(Свеча
в
её
коже)
Me
consume
poco
a
poco
(Candela
en
su
caminar)
Она
медленно
меня
уничтожает
(Свеча
в
её
походке)
Es
que
ella
me
hierve
la
razón
(Candela
en
su
cintura)
Она
заставляет
бурлить
мой
разум
(Свеча
в
её
талии)
Loco,
loco,
loco,
loco
sin
la
llave
del
candao
(Candela)
Сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший
без
ключа
от
замка
(Свеча)
Fuego
lento
que
me
va
quemando
poco
a
poco
(Candela
en
su
piel)
Медленный
огонь,
который
медленно
сжигает
меня
(Свеча
в
её
коже)
Eh!
que
me
quemo
(Candela
en
su
candela)
Эй!
Я
горю
(Свеча
в
её
пламени)
Eh!
que
me
quemo
(Candela
en
su
cinturita)
Эй!
Я
горю
(Свеча
в
её
талии)
Eh!
que
me
quemo
wai!
Эй!
Я
горю,
вай!
Que
ella
es
fuego
que
enciende
mi
canto
(Candela)
Она
- огонь,
который
воспламеняет
мою
песню
(Свеча)
Pero
cuando
busqué
de
su
calor
me
quemó
(Candela)
Но
когда
я
ищу
её
тепла,
она
сжигает
меня
(Свеча)
Ay
me
quemo,
wai
me
quemo,
que
me
quemo
(Candela)
Ох,
я
горю,
вай,
я
горю,
я
горю
(Свеча)
Y
vuelvo
a
caer
en
la
tentación
(Candela)
И
снова
поддаюсь
искушению
(Свеча)
Que
ella
es
fuego
que
quema
mi
canto
(Candela)
Она
- огонь,
который
сжигает
мою
песню
(Свеча)
Dueña
y
señora
de
mi
sobresalto
(Candela)
Хозяйка
и
госпожа
моего
испуга
(Свеча)
Wononononononono
(Candela)
Во-но-но-но-но-но-но
(Свеча)
Fuego
lento
que
me
va
quemando,
wai
(Candela)
Медленный
огонь,
который
медленно
сжигает
меня,
вай
(Свеча)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Munoz, Vicente Luis Garcia Guillen, Jose Eduardo Quinonez Mantilla
Альбом
Candela
дата релиза
12-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.