Vicky Nhung - Ngày Mưa Ấy - перевод текста песни на немецкий

Ngày Mưa Ấy - Vicky Nhungперевод на немецкий




Ngày Mưa Ấy
Jener Regentag
Dòng người vội vẫn bước qua đời nhau
Die Leute eilen immer noch aneinander vorbei
Vội vàng như cách hai chúng ta rời nhau
So eilig, wie wir uns getrennt haben
Nhiều năm sau mối tình lỡ
Viele Jahre nach der verlorenen Liebe
Ta vẫn nghe tim mình tan vỡ
Fühle ich immer noch mein Herz brechen
Cùng một thành phố nhưng chẳng biết em đâu?
In derselben Stadt, aber ich weiß nicht, wo du bist?
Giờ đang đơn hay đã yêu người sau?
Bist du jetzt einsam oder liebst du schon jemand anderen?
Ngàn câu hỏi cứ quẩn quanh, cuộc sống em giờ ra sao?
Tausend Fragen schwirren herum, wie ist dein Leben jetzt?
Tìm về ngày mưa ấy, ngày mình xa cách nhau
Zurückdenkend an jenen Regentag, den Tag, an dem wir uns trennten
Nắng tắt nơi chân trời nhuộm màu nỗi đau
Die Sonne erlischt am Horizont, färbt alles mit Schmerz
Nắm tay nhau qua ngày giông tố, ta lại không giữ nhau khi đông về
Hielten Händchen durch stürmische Tage, doch hielten uns nicht, als der Winter kam
Từng giành cả cuộc sống nguyện cùng chung lối đi
Wir widmeten unser ganzes Leben, um einen gemeinsamen Weg zu gehen
Lối đi chia đôi đường, lệ tràn khóe mi
Der Weg teilte sich, Tränen füllten meine Augenwinkel
Ngồi đây khóc giữa thành phố
Ich sitze hier und weine mitten in der Stadt
Ta đã trót đặt tên nhau
Wir nannten uns doch schon beim Namen
Cùng một thành phố nhưng chẳng biết em đâu?
In derselben Stadt, aber ich weiß nicht, wo du bist?
Giờ đang đơn hay đã yêu người sau?
Bist du jetzt einsam oder liebst du schon jemand anderen?
Ngàn câu hỏi cứ quẩn quanh, cuộc sống em giờ ra sao?
Tausend Fragen schwirren herum, wie ist dein Leben jetzt?
Tìm về ngày mưa ấy, ngày mình xa cách nhau
Zurückdenkend an jenen Regentag, den Tag, an dem wir uns trennten
Nắng tắt nơi chân trời nhuộm màu nỗi đau
Die Sonne erlischt am Horizont, färbt alles mit Schmerz
Nắm tay nhau qua ngày giông tố, ta lại không giữ nhau khi đông về
Hielten Händchen durch stürmische Tage, doch hielten uns nicht, als der Winter kam
Từng giành cả cuộc sống nguyện cùng chung lối đi
Wir widmeten unser ganzes Leben, um einen gemeinsamen Weg zu gehen
Lối đi chia đôi đường, lệ tràn khóe mi
Der Weg teilte sich, Tränen füllten meine Augenwinkel
Ngồi đây khóc giữa thành phố
Ich sitze hier und weine mitten in der Stadt
Ta đã trót đặt tên nhau
Wir nannten uns doch schon beim Namen
Tìm về ngày mưa ấy, ngày mình xa cách nhau
Zurückdenkend an jenen Regentag, den Tag, an dem wir uns trennten
Nắng tắt nơi chân trời nhuộm màu nỗi đau
Die Sonne erlischt am Horizont, färbt alles mit Schmerz
Nắm tay nhau qua ngày giông tố
Hielten Händchen durch stürmische Tage
Tại sao không bên nhau ngày bình yên tới?
Warum nicht zusammenbleiben, als die ruhigen Tage kamen?
Từng giành cả cuộc sống nguyện cùng chung lối đi
Wir widmeten unser ganzes Leben, um einen gemeinsamen Weg zu gehen
Lối đi chia đôi đường, lệ tràn khóe mi
Der Weg teilte sich, Tränen füllten meine Augenwinkel
Ngồi đây khóc giữa thành phố
Ich sitze hier und weine mitten in der Stadt
Ta đã trót đặt tên nhau
Wir nannten uns doch schon beim Namen
Xót xa khóc giữa thành phố
Schmerzerfüllt weinend mitten in der Stadt
Ta đã trót đặt tên nhau
Wir nannten uns doch schon beim Namen





Авторы: Vicky Nhung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.