Текст и перевод песни Vico C - Que Cante la Esperanza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Cante la Esperanza
Пусть поет надежда
Josio
Esteban:
El
sol
se
muestra
a
ya
en
el
firmamento
Хосио
Эстебан:
Солнце
уже
показалось
на
небосводе,
El
roció
de
la
noche
martirio
Ночная
роса
— мучение.
El
patrón
de
almacén
espera
al
pueblo
Хозяин
склада
ждет
людей,
Otra
búsqueda
de
plata
comenzó
Вновь
начался
поиск
денег.
Al
labrador
que
huerto
de
esperanza
Земледельца,
чей
сад
— надежда,
El
vendaval
de
la
tragedia
seguirá
Будет
преследовать
ураган
трагедии.
El
gemido
de
los
débiles
escuchan
Слышны
стоны
слабых,
Pero
no
sienten
el
porque
de
su
llorar
Но
никто
не
понимает
причину
их
слез.
La
atmósfera
se
tiñe
de
colores
Атмосфера
окрашивается
в
разные
цвета,
Y
las
ribera
del
mar
engraveció
И
берег
моря
стал
серьезным.
El
vendedor
llega
del
pueblo
no
conforme
Продавец
возвращается
из
города
недовольным,
Aunque
logro
alimentarse
y
otros
no
Хотя
ему
удалось
прокормиться,
а
другим
— нет.
El
caudillo
del
hogar
llega
al
bohío
Глава
семьи
приходит
в
хижину,
Aprieta
un
nudo
en
la
garganta
para
no
contagiar
Сдерживает
ком
в
горле,
чтобы
не
заразить
A
su
mujer
y
a
sus
pequeños
descendientes
Свою
жену
и
маленьких
потомков,
A
sus
vecinos
y
a
su
raza
en
general.
Своих
соседей
и
весь
свой
народ.
Que
cante
la
esperanza
por
lo
vientos
Пусть
надежда
поет
на
ветру,
Que
crezca
la
semilla
de
bondad
Пусть
растет
семя
добра.
Que
rompa
la
tristeza
y
el
silencio
Пусть
разрушит
печаль
и
тишину,
Celebrar
no
es
pecado,
cuando
es
por
felicidad
Праздновать
— не
грех,
когда
это
от
счастья.
Que
cante
la
esperanza
por
lo
vientos
Пусть
надежда
поет
на
ветру,
Que
crezca
la
semilla
de
bondad
Пусть
растет
семя
добра.
Que
rompa
la
tristeza
y
el
silencio
Пусть
разрушит
печаль
и
тишину,
Celebrar
no
es
pecado,
cuando
es
por
felicidad.
Праздновать
— не
грех,
когда
это
от
счастья.
Vico
C:
Amanece,
labrador
al
monte
Vico
C:
Рассветает,
земледелец
идет
в
горы,
Pescador
hacia
el
horizonte
Рыбак
— к
горизонту.
Para
todos
el
mismo
el
sol
Для
всех
одно
и
то
же
солнце,
Que
le
quema
la
piel
al
trabajador
Которое
обжигает
кожу
трудящегося.
En
un
mar
de
sudor
de
la
frente
В
море
пота
со
лба
Se
ahoga
el
orgullo
del
hombre
decente
Тонет
гордость
порядочного
человека,
Pues
su
libertad
no
es
higuera
Ведь
его
свобода
— не
смоковница,
Y
todo
para
no
manchar
su
bandera
И
все
это,
чтобы
не
запятнать
свой
флаг.
Que
cante
la
esperanza
por
los
vientos
Пусть
надежда
поет
на
ветру,
Y
al
conuco
llegara
el
alimento
И
в
поле
придет
еда.
Que
cante
el
jíbaro
con
sentimiento
Пусть
крестьянин
поет
с
чувством,
Que
cante
mi
gente,
muy
de
adentro
Пусть
поют
мои
люди,
от
всего
сердца.
Cae
la
tarde
y
el
mundo
sigue
Наступает
вечер,
и
мир
продолжает
жить,
La
sangre
latina
justicia
pide
Латинская
кровь
требует
справедливости.
El
progreso
del
pueblo
avanza
Прогресс
народа
продвигается
вперед,
Y
hay
que
permitir
que
cante
la
esperanza.
И
нужно
позволить
надежде
петь.
Josio
Esteban:
La
luna
llega
con
el
cantinero
Хосио
Эстебан:
Луна
приходит
с
барменом,
Y
entre
copas
se
presagia
la
bondad
И
за
бокалами
предвещается
добро,
Pues
el
laurel
no
es
solamente
la
moneda
Ведь
лавр
— это
не
только
деньги,
Se
necesita
algo
de
seguridad
Нужна
еще
и
безопасность.
El
crepúsculo
se
mezcal
con
la
hoguera
Сумерки
смешиваются
с
костром,
El
vagabundo
encendió
en
el
callejón
Который
бродяга
разжег
в
переулке.
La
oscuridad
al
fin
sigue
su
vereda
Тьма
наконец
следует
своим
путем,
Y
entre
el
alba
nuevamente
sale
el
sol
И
с
рассветом
снова
восходит
солнце.
Que
cante
la
esperanza
por
los
vientos
Пусть
надежда
поет
на
ветру,
Que
crespa
la
semilla
de
bondad
Пусть
вьется
семя
добра.
Que
rompa
la
tristeza
y
el
silencio
Пусть
разрушит
печаль
и
тишину,
Celebrar
no
es
pecado,
cuando
es
por
felicidad,
Праздновать
— не
грех,
когда
это
от
счастья.
Que
cante
la
esperanza
por
los
vientos
Пусть
надежда
поет
на
ветру,
Que
crezca
la
semilla
de
bondad
Пусть
растет
семя
добра.
Que
rompa
la
tristeza
y
el
silencio
Пусть
разрушит
печаль
и
тишину,
Celebrar
no
es
pecado,
cuando
es
por
felicidad.
Праздновать
— не
грех,
когда
это
от
счастья.
Vico
C:
Cae
la
noche
oscurece
Vico
C:
Наступает
ночь,
темнеет,
La
fiesta
nocturna
se
establece
Начинается
ночная
вечеринка.
Hay
quienes
buceen
el
pan
el
cera
Есть
те,
кто
ищут
хлеб
насущный,
Y
el
vagabundo
enciende
la
hoguera
А
бродяга
разжигает
костер.
Canta
un
río
aya
en
la
caverna
Поет
река
там,
в
пещере,
Se
escuchas
latirás
melodías
tiernas
Слышны
нежные
мелодии,
Que
hablaban
de
amor,
ternura,
cariño
y
fe
Которые
говорят
о
любви,
нежности,
заботе
и
вере,
Y
como
ya
no
se
ve
И
как
уже
не
видно,
Tambores
se
oyen
doblando
la
esquina
Барабаны
слышны
за
углом.
Es
un
bomche
que
ayer
la
vecina
Это
бонго,
которое
вчера
соседка
Planeo
y
me
invito
con
cortesía
Запланировала
и
вежливо
пригласила
меня,
Ahogando
las
penas
en
un
mar
de
sangría
Утопить
печали
в
море
сангрии.
La
fiesta
prosigue
hasta
por
la
mañana
Праздник
продолжается
до
утра,
Desde
la
iglesia
repican
las
campanas
Из
церкви
звонят
колокола.
Se
ven
los
chiquillos
que
van
a
estudiar
Видно
детишек,
идущих
в
школу,
Y
así
la
esperanza
vuelve
a
cantar.
И
так
надежда
снова
поет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Lozada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.