Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas a Eufemia
Briefe an Eufemia
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Wenn
du
diesen
Brief
ohne
Grund
erhältst,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
wirst
du
wissen,
dass
zwischen
uns
alles
vorbei
ist.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
Wenn
du
ihn
nicht
wegen
Verrats
erhalten
hast,
Te
devuelvo
tu
palabra,
gebe
ich
dir
dein
Wort
zurück,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
ich
gebe
es
dir
unbenutzt
zurück,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
und
in
diesem
Brief
steht,
dass
wir
auf
einen
Ruck
Schluss
gemacht
haben.
No
me
escrebite,
Du
hast
mir
nicht
geschrieben,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
und
ich
weiß
nicht,
ob
du
meine
vorherigen
Briefe
erhalten
hast,
Tu
me
olvidate
du
hast
mich
vergessen
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
und
das
Schweigen,
das
du
ihnen
gegeben
hast,
hat
meine
Liebe
getötet.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Mal
sehen,
ob
du
auf
diesen
antwortest,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
von
Liebe,
wofür
schreibe
ich
dir
Y
aquí
queda
como
amigo
und
hier
bleibe
ich
als
Freund,
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
dein
liebevollster,
aufmerksamster
und
sehr
ergebener
Diener.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Wenn
du
diesen
Brief
ohne
Grund
erhältst,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
wirst
du
wissen,
dass
zwischen
uns
alles
vorbei
ist.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
Wenn
du
ihn
nicht
wegen
Verrats
erhalten
hast,
Te
devuelvo
tu
palabra,
gebe
ich
dir
dein
Wort
zurück,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
ich
gebe
es
dir
unbenutzt
zurück,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
und
in
diesem
Brief
steht,
dass
wir
auf
einen
Ruck
Schluss
gemacht
haben.
No
me
escrebite,
Du
hast
mir
nicht
geschrieben,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
und
ich
weiß
nicht,
ob
du
meine
vorherigen
Briefe
erhalten
hast,
Tu
me
olvidate
du
hast
mich
vergessen
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
und
das
Schweigen,
das
du
ihnen
gegeben
hast,
hat
meine
Liebe
getötet.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Mal
sehen,
ob
du
auf
diesen
antwortest,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
von
Liebe,
wofür
schreibe
ich
dir
Y
aquí
queda
como
amigo
und
hier
bleibe
ich
als
Freund,
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
dein
liebevollster,
aufmerksamster
und
sehr
ergebener
Diener.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Mendez, Aruben Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.