Текст и перевод песни Victor García - Cartas a Eufemia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas a Eufemia
Letters to Eufemia
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
When
you
receive
this
letter
without
reason,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
You
will
know
that
everything
between
us
is
over.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
If
you
do
not
see
it
received
for
treason,
Te
devuelvo
tu
palabra,
I
return
your
word
to
you,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
I
return
it
to
you
unused,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
And
let
it
be
stated
in
this
letter
that
we
have
finished
abruptly.
No
me
escrebite,
You
do
not
write
to
me,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters,
Tu
me
olvidate
You
forget
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
And
the
silence
that
I
told
you
killed
my
love.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Let's
see
if
you
give
an
answer
to
this
one,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
Of
the
love
that
I
write
to
you
Y
aquí
queda
como
amigo
And
here
I
remain
as
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Your
affectionate
and
attentive
and
very
faithful
servant.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
When
you
receive
this
letter
without
reason,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
You
will
know
that
everything
between
us
is
over.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
If
you
do
not
see
it
received
for
treason,
Te
devuelvo
tu
palabra,
I
return
your
word
to
you,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
I
return
it
to
you
unused,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
And
let
it
be
stated
in
this
letter
that
we
have
finished
abruptly.
No
me
escrebite,
You
do
not
write
to
me,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters,
Tu
me
olvidate
You
forget
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
And
the
silence
that
I
told
you
killed
my
love.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Let's
see
if
you
give
an
answer
to
this
one,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
Of
the
love
that
I
write
to
you
Y
aquí
queda
como
amigo
And
here
I
remain
as
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Your
affectionate
and
attentive
and
very
faithful
servant.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Mendez, Aruben Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.