Текст и перевод песни Victor García - Cartas a Eufemia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas a Eufemia
Письма к Евфимии
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Когда
получишь
это
письмо
без
причины,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
Ты
уже
будешь
знать,
что
между
нами
всё
кончено.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
Если
не
сочтешь
его
получением
предательством,
Te
devuelvo
tu
palabra,
Возвращаю
тебе
твое
слово,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
Возвращаю
его
неиспользованным,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
И
пусть
в
этом
письме
будет
засвидетельствовано,
что
мы
расстались
в
один
миг.
No
me
escrebite,
Не
пиши
мне,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
И
мои
предыдущие
письма,
не
знаю,
получила
ли
ты,
Tu
me
olvidate
Забудь
меня,
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
И
молчание,
которое
я
им
дал,
убило
мою
любовь.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Посмотрим,
ответишь
ли
ты
на
это,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
О
любви
зачем
тебе
пишу,
Y
aquí
queda
como
amigo
И
остаюсь
здесь
твоим
другом
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Твой
преданнейший
и
внимательный
и
весьма
надежный
слуга.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
Когда
получишь
это
письмо
без
причины,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
Ты
уже
будешь
знать,
что
между
нами
всё
кончено.
Si
no
la
veses
recebida
por
traición,
Если
не
сочтешь
его
получением
предательством,
Te
devuelvo
tu
palabra,
Возвращаю
тебе
твое
слово,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
Возвращаю
его
неиспользованным,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
И
пусть
в
этом
письме
будет
засвидетельствовано,
что
мы
расстались
в
один
миг.
No
me
escrebite,
Не
пиши
мне,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebite,
И
мои
предыдущие
письма,
не
знаю,
получила
ли
ты,
Tu
me
olvidate
Забудь
меня,
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dite.
И
молчание,
которое
я
им
дал,
убило
мою
любовь.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Посмотрим,
ответишь
ли
ты
на
это,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
О
любви
зачем
тебе
пишу,
Y
aquí
queda
como
amigo
И
остаюсь
здесь
твоим
другом
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Твой
преданнейший
и
внимательный
и
весьма
надежный
слуга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Mendez, Aruben Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.