Victor Heredia - Bailando Con Tu Sombra (with Tania Libertad) - перевод текста песни на немецкий

Bailando Con Tu Sombra (with Tania Libertad) - Victor Herediaперевод на немецкий




Bailando Con Tu Sombra (with Tania Libertad)
Tanz Mit Deinem Schatten (mit Tania Libertad)
Víctor Heredia
Victor Heredia
Artista
Künstler
Víctor Heredia
Victor Heredia
Compartir
Teilen
Toggle navigationDiscos
Navigation umschaltenAlben
50 EN VUELO - CAPÍTULO 1
50 IM FLUG - KAPITEL 1
2017
2017
RAZÓN DE VIVIR (FT. JOAN MANUEL SERRAT & LITO VITALE)
GRUND ZU LEBEN (FT. JOAN MANUEL SERRAT & LITO VITALE)
VUELVE AL CAMPO (FT. JUANSE)
KEHR ZURÜCK INS FELD (FT. JUANSE)
EL VIEJO MATÍAS (FT. RICARDO MOLLO & FRANCO LUCIANI)
DER ALTE MATÍAS (FT. RICARDO MOLLO & FRANCO LUCIANI)
OJOS DE CIELO (FT. ROLO SARTORIO)
HIMMELSAUGEN (FT. ROLO SARTORIO)
AY, CATAMARCA (FT. RALY BARRIONUEVO)
AY, CATAMARCA (FT. RALY BARRIONUEVO)
DESTINO DE CAMINAR (FT. SOLEDAD)
SCHICKSAL DES WANDERNS (FT. SOLEDAD)
DULCE DANIELA (FT. AXEL)
SÜSSE DANIELA (FT. AXEL)
SOBREVIVIENDO (FT. LEÓN GIECO)
ÜBERLEBEND (FT. LEÓN GIECO)
PARTE DEL CIELO (FT. PEDRO AZNAR)
TEIL DES HIMMELS (FT. PEDRO AZNAR)
POTOSÍ (FT. JUAN CARLOS BAGLIETTO & DAVID LEBÓN)
POTOSÍ (FT. JUAN CARLOS BAGLIETTO & DAVID LEBÓN)
TE ESPERARÉ (FT. MARCELA MORELLO)
ICH WERDE AUF DICH WARTEN (FT. MARCELA MORELLO)
BAILANDO CON TU SOMBRA (FT. TANIA LIBERTAD)
TANZ MIT DEINEM SCHATTEN (FT. TANIA LIBERTAD)
MEDELLÍN (FT. GRUPO SURAMÉRICA)
MEDELLÍN (FT. GRUPO SURAMÉRICA)
DEJA UN POCO DE LUZ AL PARTIR (FT. DOSPUNTOS)
LASSE EIN WENIG LICHT BEIM GEHEN (FT. DOSPUNTOS)
12 BAILANDO CON TU SOMBRA (FT. TANIA LIBERTAD)
12 TANZ MIT DEINEM SCHATTEN (FT. TANIA LIBERTAD)
¿Quién podrá quererte como yo te quiero, amor?
Wer wird dich lieben können, wie ich dich liebe, Schatz?
¿Quién?, pregunto. ¿Quién podrá quererte como yo?
Wer?, frage ich. Wer wird dich lieben können wie ich?
Siempre lo decías y me atabas a tu piel
Du sagtest es immer und bandest mich an deine Haut
Con ramos de besos, y escuchábamos caer
Mit Sträußen aus Küssen, und wir hörten fallen
Sobre los techos de zinc, lluvias de otoño en abril.
Auf die Zinkdächer, Aprilregen im Herbst.
Tengo esa nostalgia de domingo por llover,
Ich habe diese Nostalgie nach verregneten Sonntagen,
De guitarra rota, de oxidado carrusel.
Nach zerbrochener Gitarre, nach rostigem Karussell.
Ay, Alelí.
Ach, Alelí.
Pobre de mí.
Armes ich.
Yo te desnudaba para ver como era el mar
Ich entkleidete dich, um zu sehen, wie das Meer war
Y el mar se enredaba a mis deseos de volar.
Und das Meer verfing sich in meinen Flugwünschen.
Íbamos tan lejos que olvidábamos volver
Wir gingen so weit, dass wir vergaßen zurückzukehren
De guitarra rota, de oxidado carrusel.
Nach zerbrochener Gitarre, nach rostigem Karussell.
Ay, Alelí.
Ach, Alelí.
Pobre de mí.
Armes ich.
Esta noche quiero que bailemos otra vez
Heute Nacht will ich, dass wir wieder tanzen
La canción que el viento nos cantaba en el ayer.
Das Lied, das uns der Wind einst sang.
Ya sabrá el infierno como hacer para aceptar
Die Hölle wird schon wissen, wie sie es akzeptiert,
Que baile en mi celda, con tu sombra, sin parar.
Dass ich in meiner Zelle mit deinem Schatten tanze, ohne Ende.
¿Cómo he podido matar lo que me hacia soñar?
Wie konnte ich töten, was mich träumen ließ?
Tengo esta nostalgia de domingo por llover,
Ich habe diese Nostalgie nach verregneten Sonntagen,
De guitarra rota, de oxidado carrusel.
Nach zerbrochener Gitarre, nach rostigem Karussell.
Ay, Alelí.
Ach, Alelí.
Pobre de mí.
Armes ich.





Авторы: Victor Heredia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.