Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breve Historia de las Islas Malvinas
Kurze Geschichte der Falklandinseln
Era,
sé
que
era,
érase
una
vez
Es
war,
ich
weiß
es
war,
es
war
einmal
Unas
islas
que
cantaban
en
inglés
Einige
Inseln,
die
auf
Englisch
sangen
Tan
cerca
de
casa
en
nuestro
mar
So
nah
an
zu
Hause
in
unserem
Meer
Tierra
de
Yámanes
y
Shelk'
nam
Land
der
Yámanes
und
Shelk'nam
Pueblos
de
nuestra
América
ancestral
Völker
unseres
alten
Amerikas
Aunque
cierta
vez
hablaron
el
francés
Obwohl
sie
einst
Französisch
sprachen
Cuando
Luis
Antoine
de
Bougainville
fue
Als
Louis
Antoine
de
Bougainville
ging
A
colonizarlas
para
el
Rey
(de
Francia)
Um
sie
für
den
König
zu
kolonisieren
(von
Frankreich)
Y
fundó
Colonia
Port
St.
Louis
(en
1763)
Und
gründete
Port
St.
Louis
(im
Jahr
1763)
Y
las
bautizó
"Les
Malouines"
(En
honor
a
St.
Maló)
Und
taufte
sie
"Les
Malouines"
(Zu
Ehren
von
St.
Maló)
Pero,
ya
ves,
después
las
tuvo
que
vender
Aber,
siehst
du,
dann
musste
er
sie
verkaufen
Al
Rey
de
España,
quien
An
den
König
von
Spanien,
der
Seiscientas
tres
mil
libras
les
pagó
Sechshundertdreiunddreißigtausend
Pfund
bezahlte
Y
así,
volvieron
a
ser
nuestras
Und
so
wurden
sie
wieder
unser
Cuando
el
sol
de
la
revolución
de
Mayo
nos
libró
Als
die
Sonne
der
Mai-Revolution
uns
befreite
El
peso
de
la
historia
decidió
Das
Gewicht
der
Geschichte
entschied
Que
allí
flameará
nuestro
pabellón
Dass
dort
unsere
Fahne
wehen
wird
El
peso
de
la
historia
decidió
Das
Gewicht
der
Geschichte
entschied
Que
allí,
que
allí
flameará
nuestro
pabellón
Dass
dort,
dass
dort
unsere
Fahne
wehen
wird
Era,
sé
que
era,
érase
una
vez
Es
war,
ich
weiß
es
war,
es
war
einmal
Uno
que
recordaremos,
Luis
Vernet
Einer,
den
wir
erinnern
werden,
Luis
Vernet
Con
nuestra
bandera
recaló
(en
1829)
Mit
unserer
Flagge
ankerte
er
(im
Jahr
1829)
En
la
fría
isla
Soledad
(con
toda
su
familia)
Auf
der
kalten
Insel
Soledad
(mit
seiner
ganzen
Familie)
Para
gobernarla
y
comerciar
Um
sie
zu
regieren
und
Handel
zu
treiben
Pero
en
mil
ochocientos
treinta
y
tres
Aber
im
Jahr
achtzehnhundertdreiunddreißig
Otra
vez
bramó
el
colonialismo
inglés
Brüllte
der
englische
Kolonialismus
wieder
Y
atacaron
Puerto
Soledad
Und
sie
griffen
Puerto
Soledad
an
Destruyendo
todo
sin
piedad
Zerstörten
alles
ohne
Gnade
Y
desde
ese
día
llora
el
mar
Und
seit
diesem
Tag
weint
das
Meer
Igual
que
un
dos
de
abril
cuando
la
sangre
joven
Wie
an
einem
zweiten
April,
als
das
junge
Blut
Del
país
cayó
herida
por
el
fuego
y
la
locura
de
Des
Landes
verwundet
wurde
durch
das
Feuer
und
den
Wahnsinn
Mesiánicos
y
oscuros
generales
que
Messianischer
und
dunkler
Generäle,
die
Rindieron
sus
espadas
sin
llorar
Ihre
Schwerter
ergaben,
ohne
zu
weinen
Ahora
dónde
irán
con
tanta
soledad
y
sin
la
paz
Nun,
wohin
werden
sie
gehen
mit
so
viel
Einsamkeit
und
ohne
Frieden
Y
amor
que
el
viejo
Lennon
supo
imaginar
Und
Liebe,
die
der
alte
Lennon
sich
vorzustellen
wusste
¿Qué
harán
con
tanta
sangre
nuestra
sin
nombrar?
Was
werden
sie
mit
so
viel
unserem
Blut
tun,
ohne
es
zu
nennen?
¿Qué
harán
con
tanto
amargo
llanto
maternal?
Was
werden
sie
mit
so
viel
bitterer
mütterlicher
Tränen
tun?
¿Qué
harán
con
nuestro
amor
soñando
allá
en
el
mar?
Was
werden
sie
mit
unserer
Liebe
tun,
die
dort
im
Meer
träumt?
¿Qué
harán
si
el
cielo
les
recuerda
la
verdad?
Was
werden
sie
tun,
wenn
der
Himmel
sie
an
die
Wahrheit
erinnert?
¿Qué
harán,
Malvinas
argentinas?,
¿Dónde
irán?
Was
werden
sie
tun,
Argentinische
Falklandinseln?,
Wohin
werden
sie
gehen?
¿Qué
harán
con
tanta
sangre
nuestra
sin
nombrar?
Was
werden
sie
mit
so
viel
unserem
Blut
tun,
ohne
es
zu
nennen?
¿Qué
harán
con
tanto
amargo
llanto
maternal?
Was
werden
sie
mit
so
viel
bitterer
mütterlicher
Tränen
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Víctor Heredia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.