Текст и перевод песни Victor Heredia - Breve Historia de las Islas Malvinas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breve Historia de las Islas Malvinas
A Brief History of the Malvinas Islands
Era,
sé
que
era,
érase
una
vez
It
was,
I
know
it
was,
once
upon
a
time
Unas
islas
que
cantaban
en
inglés
Some
islands
that
sang
in
English
Tan
cerca
de
casa
en
nuestro
mar
So
close
to
home
in
our
sea
Tierra
de
Yámanes
y
Shelk'
nam
Land
of
Yámanes
and
Shelk'
nam
Pueblos
de
nuestra
América
ancestral
Peoples
of
our
ancestral
America
Aunque
cierta
vez
hablaron
el
francés
Although
once
they
spoke
French
Cuando
Luis
Antoine
de
Bougainville
fue
When
Luis
Antoine
de
Bougainville
went
A
colonizarlas
para
el
Rey
(de
Francia)
To
colonize
them
for
the
King
(of
France)
Y
fundó
Colonia
Port
St.
Louis
(en
1763)
And
founded
Colonia
Port
St.
Louis
(in
1763)
Y
las
bautizó
"Les
Malouines"
(En
honor
a
St.
Maló)
And
named
them
"Les
Malouines"
(In
honor
of
St.
Maló)
Pero,
ya
ves,
después
las
tuvo
que
vender
But,
you
see,
after
that
he
had
to
sell
them
Al
Rey
de
España,
quien
To
the
King
of
Spain,
who
Seiscientas
tres
mil
libras
les
pagó
Paid
them
six
hundred
and
three
thousand
pounds
Y
así,
volvieron
a
ser
nuestras
And
thus,
they
became
ours
again
Cuando
el
sol
de
la
revolución
de
Mayo
nos
libró
When
the
sun
of
the
May
revolution
set
us
free
El
peso
de
la
historia
decidió
The
weight
of
history
decided
Que
allí
flameará
nuestro
pabellón
That
our
flag
would
fly
there
El
peso
de
la
historia
decidió
The
weight
of
history
decided
Que
allí,
que
allí
flameará
nuestro
pabellón
That
there,
that
there
our
flag
would
fly
Era,
sé
que
era,
érase
una
vez
It
was,
I
know
it
was,
once
upon
a
time
Uno
que
recordaremos,
Luis
Vernet
One
that
we
will
remember,
Luis
Vernet
Con
nuestra
bandera
recaló
(en
1829)
With
our
flag
he
landed
(in
1829)
En
la
fría
isla
Soledad
(con
toda
su
familia)
On
the
cold
island
of
Soledad
(with
all
his
family)
Para
gobernarla
y
comerciar
To
govern
and
trade
Pero
en
mil
ochocientos
treinta
y
tres
But
in
eighteen
hundred
and
thirty-three
Otra
vez
bramó
el
colonialismo
inglés
Once
again
English
colonialism
roared
Y
atacaron
Puerto
Soledad
And
attacked
Puerto
Soledad
Destruyendo
todo
sin
piedad
Mercilessly
destroying
everything
Y
desde
ese
día
llora
el
mar
And
from
that
day
on
the
sea
mourns
Igual
que
un
dos
de
abril
cuando
la
sangre
joven
Just
like
on
April
2nd
when
young
blood
Del
país
cayó
herida
por
el
fuego
y
la
locura
de
Of
the
country
fell
wounded
by
the
fire
and
madness
of
Mesiánicos
y
oscuros
generales
que
Messianic
and
dark
generals
who
Rindieron
sus
espadas
sin
llorar
Surrendered
their
swords
without
shedding
a
tear
Ahora
dónde
irán
con
tanta
soledad
y
sin
la
paz
Now
where
will
they
go
with
so
much
solitude
and
without
the
peace
Y
amor
que
el
viejo
Lennon
supo
imaginar
And
love
that
old
Lennon
imagined
¿Qué
harán
con
tanta
sangre
nuestra
sin
nombrar?
What
will
they
do
with
so
much
of
our
blood
without
naming
it?
¿Qué
harán
con
tanto
amargo
llanto
maternal?
What
will
they
do
with
so
much
bitter
maternal
crying?
¿Qué
harán
con
nuestro
amor
soñando
allá
en
el
mar?
What
will
they
do
with
our
love
dreaming
out
there
in
the
sea?
¿Qué
harán
si
el
cielo
les
recuerda
la
verdad?
What
will
they
do
if
heaven
reminds
them
of
the
truth?
¿Qué
harán,
Malvinas
argentinas?,
¿Dónde
irán?
What
will
they
do,
Argentine
Malvinas?,
where
will
they
go?
¿Qué
harán
con
tanta
sangre
nuestra
sin
nombrar?
What
will
they
do
with
so
much
of
our
blood
without
naming
it?
¿Qué
harán
con
tanto
amargo
llanto
maternal?
What
will
they
do
with
so
much
bitter
maternal
crying?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Víctor Heredia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.