Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele Estar Vivo Aquí
It Hurts to Be Alive Here
Parece
anormal
un
día
igual
a
tantos
días
A
day
like
so
many
others
seems
abnormal
Detrás
del
cerrojo
de
mis
huesos
alma
mía
Behind
the
bolt
lock
of
my
bones,
my
soul,
my
dear
Como
puede
ser
que
duela
tanto
estar
despierto,
How
can
it
be
that
it
hurts
so
much
to
be
awake,
En
el
diario
anuncian
otra
ola
de
secuestros.
In
the
newspaper
they
announce
another
wave
of
kidnappings.
No
recuerdo
bien,
pero
dijiste
que
te
irías
I
don't
remember
well,
but
you
said
you
would
leave
Y
aun
estas
aquí
bajo
mis
sabanas
dormidas,
And
here
you
still
are
under
my
sleeping
sheets,
El
ojo
del
mundo
llora
sola
su
presente
The
eye
of
the
world
cries
only
about
its
present
Y
una
multitud,
reclama
mis
cuentas
pendientes
And
a
crowd
reclaims
my
pending
accounts
Duele
estar
vivo
aquí
donde
no
hay
más
que
hacer
It
hurts
to
be
alive
here
where
there
is
nothing
more
to
do
Que
esperar
que
un
loco
te
acribille
a
la
salida
Than
wait
until
a
madman
riddled
you
with
bullets
when
you
go
out
El
país
entero
se
parece
una
guarida
The
entire
country
is
like
a
lair
Duele
estar
vivo
aquí
It
hurts
to
be
alive
here
Tengo
la
impresión
de
caminar
un
cementerio
I
have
the
impression
of
walking
through
a
cemetery
Esta
es
la
verdad
y
no
me
vengan
con
misterios
This
is
the
truth
and
don't
come
to
me
with
mysteries
Alguien
se
robo
la
luz
del
sol
de
aquellos
días,
Someone
stole
the
sunlight
from
those
days,
Cuando
la
esperanza
era
un
jardín
sin
policía.
When
hope
was
a
garden
without
police.
Una
vez
jure
que
prefería
nuestro
cielo,
Once
I
swore
that
I
preferred
our
sky,
Al
llorar
a
solas
la
agonía
del
destierro,
As
I
cried
alone
in
the
agony
of
exile,
Necesito
fuerzas
para
levantar
al
muerto
I
need
strength
to
raise
the
dead
Que
cargo
en
el
alma
y
llora
y
llora
sus
tormentos.
That
I
carry
in
my
soul
and
it
cries
and
cries
its
torments.
Duele
estar
vivo
aquí.
It
hurts
to
be
alive
here.
Donde
no
hay
más
que
hacer.
Where
there
is
nothing
more
to
do.
Que
esperar
que
un
loco
te
acribille
a
la
salida,
Than
wait
until
a
madman
riddled
you
with
bullets
when
you
go
out
El
país
entero
se
parece
una
guarida.
The
entire
country
is
like
a
lair.
Duele
estar
vivo
aquí.
It
hurts
to
be
alive
here.
No
sabré
que
hacer
con
tantos
sueños
incumplidos,
I
don't
know
what
to
do
with
so
many
unfulfilled
dreams,
El
amor
que
amé.
Que
se
fue
lo
que
he
querido.
The
love
I
loved
so
much,
That
I
longed
for
and
wanted.
Todo
lo
que
quiero
es
retenerte
aquí
conmigo
All
I
want
is
to
hold
you
here
with
me
Nunca
fue
sencillo
es
complicado
mi
destino.
My
destiny
has
never
been
easy,
it's
complicated.
Se
que
no
podré,
tomar
el
tren
de
las
ausencias
I
know
I
won't
be
able
to
take
the
train
of
absences
Nadie
sabe
más
que
yo
de
esas
venas
abiertas,
No
one
knows
more
than
I
do
about
those
open
veins,
Ya
no
hay
paraíso
donde
amarse
sin
temores
There
is
no
more
paradise
where
we
can
love
without
fear
Este
es
el
lugar
donde
me
cubrirán
con
flores.
This
is
the
place
where
they
will
cover
me
with
flowers.
Duele
estar
vivo
aquí
It
hurts
to
be
alive
here
Donde
no
hay
más
que
hacer.
Where
there
is
nothing
more
to
do.
Que
esperar
que
un
loco
te
acribille
a
la
salida
Than
wait
until
a
madman
riddled
you
with
bullets
when
you
go
out
El
país
entero
se
parece
una
guarida
The
entire
country
is
like
a
lair
Se
que
no
podré
tomar
el
tren
de
las
ausencias.
I
know
I
won't
be
able
to
take
the
train
of
absences.
Nadie
sabe
más
que
yo
de
esas
venas
abiertas,
No
one
knows
more
than
I
do
about
those
open
veins,
Ya
no
hay
paraíso
donde
amarse
sin
temores.
There
is
no
more
paradise
where
we
can
love
without
fear.
Este
es
el
lugar
donde
me
cubrirán
con
flores.
This
is
the
place
where
they
will
cover
me
with
flowers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Heredia
Альбом
Fénix
дата релиза
10-01-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.