Текст и перевод песни Victor Heredia - La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida
La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida
The Death of the World Falls Over My Life
Tengo
miedo.
La
tarde
es
gris
y
la
tristeza
I
am
afraid.
The
afternoon
is
gray
with
sadness,
El
cielo
se
abre
como
una
boca
de
muerto.
The
sky
opens
like
the
mouth
of
a
dead
man.
Tiene
mi
corazón
un
llanto
de
princesa
My
heart
weeps
like
a
forgotten
princess
Olvidada
en
el
fondo
de
un
palacio
desierto.
In
the
depths
of
a
deserted
palace.
Tengo
miedo.
Y
me
siento
tan
cansado
y
pequeño
I
am
afraid.
And
I
feel
so
tired
and
small
Que
reflejo
la
tarde
sin
meditar
en
ella.
That
I
reflect
the
afternoon
without
thinking.
(En
mi
cabeza
enferma
no
ha
de
caber
un
sueño
(There
can
be
no
dream
in
my
sick
head,
Así
como
en
el
cielo
no
ha
caído
una
estrella)
Just
as
no
star
has
fallen
from
the
sky)
Y
por
la
vastedad
del
vacío
van
ciegas
And
the
afternoon
clouds,
blind
as
lost
ships,
Las
nubes
de
la
tarde
como
barcas
perdidas.
Sail
through
the
vast
emptiness.
Y
la
muerte
del
mundo
cae
sobre
mi
vida.
And
the
death
of
the
world
falls
over
my
life.
Cae
sobre
mi
vida.
Falls
over
my
life.
Cae
sobre
mi
vida.
Falls
over
my
life.
Y
la
muerte
del
mundo
cae
sobre
mi
vida.
And
the
death
of
the
world
falls
over
my
life.
Cae
sobre
mi
vida.
Falls
over
my
life.
Cae
sobre
mi
vida.
Falls
over
my
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Heredia, Ricardo Neftali Reyes Basoalto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.