Victor Heredia - La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Victor Heredia - La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida




La Muerte Del Mundo Cae Sobre Mi Vida
The Death of the World Falls Over My Life
Tengo miedo. La tarde es gris y la tristeza
I am afraid. The afternoon is gray with sadness,
El cielo se abre como una boca de muerto.
The sky opens like the mouth of a dead man.
Tiene mi corazón un llanto de princesa
My heart weeps like a forgotten princess
Olvidada en el fondo de un palacio desierto.
In the depths of a deserted palace.
Tengo miedo. Y me siento tan cansado y pequeño
I am afraid. And I feel so tired and small
Que reflejo la tarde sin meditar en ella.
That I reflect the afternoon without thinking.
(En mi cabeza enferma no ha de caber un sueño
(There can be no dream in my sick head,
Así como en el cielo no ha caído una estrella)
Just as no star has fallen from the sky)
Y por la vastedad del vacío van ciegas
And the afternoon clouds, blind as lost ships,
Las nubes de la tarde como barcas perdidas.
Sail through the vast emptiness.
Y la muerte del mundo cae sobre mi vida.
And the death of the world falls over my life.
Cae sobre mi vida.
Falls over my life.
Cae sobre mi vida.
Falls over my life.
Y la muerte del mundo cae sobre mi vida.
And the death of the world falls over my life.
Cae sobre mi vida.
Falls over my life.
Cae sobre mi vida.
Falls over my life.





Авторы: Victor Heredia, Ricardo Neftali Reyes Basoalto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.