La
puerta
del
cosmos
se
abrio
lentamente
Y
alli
viracocha
fundo
el
mundo
que
vemos
The
door
of
the
cosmos
opened
slowly,
And
there,
Viracocha
founded
the
world
we
see;
Las
cosas
y
fieras
y
el
culto
civilizador.
Los
valles
y
frutos.
las
bellas
praderas
Y
el
agua
en
un
gesto
de
amor.
ReinÓ
entre
nosotros.
amÓ
entre
nosotros
Y
un
dia
de
pronto
partiÓ
El
dios
de
la
vida,
el
dios
de
la
tierra,
Cruzando
las
aguas
del
mar.
Igual
quetzacoatl:
en
mexico
un
dÍa
Los
dos
prometieron
volver.
Mi
corazon
con
su
tambor
Golpea
las
puertas
de
tihauanaku
Mi
corazon
en
su
dolor
llama
a
las
Huestes
de
tihauanaku
No
son
viracocha
los
hombres
que
llegan
No
existe
en
sus
actos
bondad.
Su
magia
es
la
muerte,
su
amor:
La
riqueza
Del
pueblo
del
hijo
del
sol.
The
things
and
beasts,
and
the
civilized
cult.
The
valleys
and
fruits,
the
beautiful
meadows,
And
the
water
in
a
gesture
of
love.
It
reigned
among
us,
it
loved
among
us,
And
suddenly
one
day
it
departed,
The
god
of
life,
the
god
of
the
earth,
Crossing
the
waters
of
the
sea.
Like
Quetzalcoatl:
one
day
in
Mexico,
Both
promised
to
return.
My
heart
with
its
drum
Beats
on
the
doors
of
Tiwanaku,
My
heart
in
its
pain
calls
to
the
Hosts
of
Tiwanaku.
The
men
who
arrive
are
not
Viracocha,
There
is
no
goodness
in
their
acts.
Their
magic
is
death,
their
love:
The
wealth
Of
the
people
of
the
son
of
the
sun.