Текст и перевод песни Victor Heredia - Novicia (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novicia (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)
Novice (with Sandra Mihanovich & Adrián Iaies)
Cruzo
la
línea
temprana
de
su
niñez
I
cross
the
borderline
of
her
early
childhood
Se
puso
se
vestidito
color
ayer
She
dressed
up
in
her
dress
of
yesterday's
colour
Y
fue
como
una
oración
And
it
was
like
a
prayer
De
otoños
sobre
sus
pies
Of
autumns
on
her
feet
El
ir
ofreciendo
vida
justo
en
la
esquina
The
offering
of
life
right
on
the
corner
Temblando
ausente
su
desnudez.
Her
trembling
nakedness
absent.
Sus
leves
huesos
en
cruz
Her
delicate
cross-like
bones
Meciendo
en
suave
luz
Swinging
in
a
soft
light
El
tipo
que
la
acaricia
The
guy
caressing
her
Y
ella
novicia
llorándose.
And
she
a
novice,
weeping
for
herself.
Hay
donde
esta
su
amor
Where
is
her
love
Su
principito
azul
Her
blue
prince
Que
oscura
noche
desata
What
a
dark
night
he
unleashes
Lunas
baratas
sobre
su
ajuar
Cheap
moons
on
her
trousseau
Que
oscura
noche
desata
What
a
dark
night
he
unleashes
Lunas
baratas
sobre
su
ajuar.
Cheap
moons
on
her
trousseau.
Bebió
su
copa
de
olvido
y
salio
otra
vez
She
drank
her
cup
of
oblivion
and
went
out
again
Catorce
sueños
hundidos
ahogándose
Fourteen
sunken
dreams
drowning
La
escolta
la
soledad
Loneliness
was
her
escort
Ladrando
a
esa
luna
muerta
Barking
at
that
dead
moon
Que
la
persigue
junto
a
la
sombra
de
su
niñez.
That
pursues
her
with
the
shadow
of
her
childhood.
Sus
leves
huesos
en
cruz
Her
delicate
cross-like
bones
Meciendo
en
suave
luz
Swinging
in
a
soft
light
El
tipo
que
la
acaricia
The
guy
caressing
her
Y
ella
novicia
llorándose.
And
she
a
novice,
weeping
for
herself.
Hay
donde
esta
su
amor
Where
is
her
love
Su
principito
azul
Her
blue
prince
Que
oscura
noche
desata
What
a
dark
night
he
unleashes
Lunas
baratas
sobre
su
ajuar
Cheap
moons
on
her
trousseau
Que
oscura
noche
desata
What
a
dark
night
he
unleashes
Lunas
baratas
sobre
su
ajuar.
Cheap
moons
on
her
trousseau.
Cruzo
la
línea
temprana
de
su
niñez
I
cross
the
borderline
of
her
early
childhood
Se
puso
se
vestidito
color
ayer
She
dressed
up
in
her
dress
of
yesterday's
colour
Bebió
su
copa
de
olvido
y
salio
otra
vez
She
drank
her
cup
of
oblivion
and
went
out
again
Catorce
sueños
hundidos
ahogándose.
Fourteen
sunken
dreams
drowning.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Ramon Cournou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.