Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Luis Emilio Recabarren
Луису Эмилио Рекабаррену
Pongo
en
tus
manos
abiertas
mi
guitarra
de
cantor
В
твои
открытые
руки
вкладываю
гитару
певца
я,
Martillo
de
los
mineros,
arado
del
labrador
Молот
шахтёров,
плуг
земледельца.
Recabarren,
Luis
Emilio
Recabarren
Рекабаррен,
Луис
Эмилио
Рекабаррен,
Simplemente
doy
las
gracias
por
tu
luz.
Просто
благодарю
за
свет
твой.
Con
el
viento,
con
el
viento
de
la
pampa
С
ветром,
с
ветром
пампы
Tu
voz
sopla
por
el
Centro
y
por
el
Sur.
Твой
голос
несётся
по
Центру
и
Югу.
Árbol
de
tanta
esperanza,
naciste
en
medio
del
sol.
Древо
стольких
надежд,
ты
взошло
под
солнцем.
Tu
fruto
madura
y
canta,
hacia
la
liberación.
Твой
плод
зреет
и
поёт
о
свободе
грядущей.
Recabarren,
Luis
Emilio
Recabarren
Рекабаррен,
Луис
Эмилио
Рекабаррен,
Simplemente
doy
las
gracias
por
tu
luz.
Просто
благодарю
за
свет
твой.
Con
el
viento,
con
el
viento
de
la
pampa
С
ветром,
с
ветром
пампы
Tu
voz
sopla
por
el
Centro
y
por
el
Sur.
Твой
голос
несётся
по
Центру
и
Югу.
Recabarren,
Luis
Emilio
Recabarren
Рекабаррен,
Луис
Эмилио
Рекабаррен,
Simplemente
doy
las
gracias
por
tu
luz.
Просто
благодарю
за
свет
твой.
Con
el
viento,
con
el
viento
de
la
pampa
С
ветром,
с
ветром
пампы
Tu
voz
sopla
por
el
Centro
y
por
el
Sur.
Твой
голос
несётся
по
Центру
и
Югу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Jara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.