Текст и перевод песни Victor Jara - La toma (16 marzo 1967)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La toma (16 marzo 1967)
Occupation (March 16, 1967)
Ya
se
inició
la
toma,
The
occupation
has
begun,
Compañero
calla
la
boca,
Comrade,
keep
your
mouth
shut,
Cuidado
con
los
pacos,
Be
careful
with
the
cops,
Que
pueden
dejar
la
escoba.
They
might
leave
with
a
broken
broom.
Sujeta
bien
al
chiquillo,
Hold
the
child
tightly,
Dile
a
Jaime
que
se
apure
Tell
Jaime
to
hurry
up
No
toque
el
cuarentaicinco
Don't
touch
the
forty-five
Ojalá
que
nos
resulte.
Let's
hope
it
works
out.
A
mi
compairito
Julio
My
little
friend
Julio
No
lo
veo
por
ni
un
lao,
I
can't
see
him
anywhere,
Ojalá
que
haya
alcanzao
I
hope
he
made
it
A
pescar
todo′
los
bultos.
To
collect
all
the
bags.
Soldados
de
la
mañana
Soldiers
of
the
morning
Dicen
que
dieron
el
tajo
They
say
they've
given
the
order
Mejor
no
caiga
en
mis
manos
I
hope
I
don't
get
my
hands
on
El
traidor,
el
desgraciado.
The
traitor,
the
wretch.
...Apúrate
Juan...
ahí
vamos...
...Hurry
up
Juan...
here
we
go...
No
soltés
los
bultos
nunca...
Don't
let
go
of
the
bags...
Seguí
a
la
Berta,
ya
falta
poco...
Follow
Berta,
we're
almost
there...
Cuidao'
con
esas
ollas
niña...
Be
careful
with
those
pots,
girl...
¿Está
durmiendo
la
Herminda?...
Is
Herminda
sleeping?...
Porqué
el
destino
nos
da
Why
does
destiny
give
us
La
vida
como
castigo
Life
as
a
punishment
Pero
nadie
me
acobarda
But
no
one
frightens
me
Si
el
futuro
esta
conmigo.
If
the
future
is
with
me.
...Apúrele...
te
imaginas...
una
casa...
...Hurry
up...
can
you
imagine...
a
house...
Cállate,
corre...
al
fin,
al
fin...
Shut
up,
run...
at
last,
at
last...
¿Qué
fue
eso?...
ya
llegamos...
What
was
that?...
We're
there...
¿Y
la
Herminda?...
duerme...
And
Herminda?...
she's
asleep...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Jara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.