Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)




La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
The War of the Roses (A Guerra das Rosas)
Partiste sin decir adiós ni nada
You left without saying goodbye or anything.
Fingiste que la culpa toda mía.
You pretended that it was all my fault.
Dijiste que mi vida era extraviada
You said my life was on the wrong track.
Te grité por la escalera que porqué no te morías...
I yelled out the stairs that you should go and die...
Volviste y ni disculpas me pediste
You came back and didn't even apologize.
Preguntaste que por qué estaba llorando.
You asked why I was crying.
Me volví cuando vi que sonreíste
I turned around when I saw you smile.
Dije que estaba muy triste
I said I was very sad
Porque habías regresado.
Because you had come back.
Rabiosa me vaciaste aquel armario,
You furiously emptied that closet,
Te ensañaste con mi disco preferido.
You attacked my favorite record.
Furioso fui rasgando tu diario,
I angrily tore up your diary,
Arrojé tu bolso al patio,
I threw your purse into the yard,
Vomité algunos vestidos.
I vomited on some of your dresses.
Quemaste mi comida favorita,
You burned my favorite food,
Dejaste que el champán se calentase.
You let the champagne get warm.
Y cuando cociné tu periquito
And when I cooked your parakeet
Comencé a cantar muy fuerte
I started to sing very loudly
Para no escuchar tus gritos.
So I wouldn't hear you scream.
¡Que no!
No!
Fumabas y no soportaba el humo,
You smoked and I couldn't stand the smell,
Insistías que fumase algún cigarro.
You insisted that I smoke a cigarette.
Y cuando me ofreciste tu mechero,
And when you offered me your lighter,
Tiré al patio el cenicero,
I threw the ashtray into the yard,
Junto a las llaves del carro.
Along with the car keys.
Te sentabas ante aquel televisor
You would sit in front of that TV
Esos días en que España competía.
Those days when Spain was competing.
Siempre ibas contra nuestra selección,
You always rooted against our team,
Cambias siempre de canal,
You would always change the channel,
Si hay película de acción.
If there was an action movie on.
querías que te acompañase al bar
You wanted me to go to the bar with you,
Sólo entrabas cuando iba yo contigo.
You would only go in when I was with you.
Mirarte resultaba insoportable
Watching you was unbearable,
No parabas de bailar,
You wouldn't stop dancing,
Con nuestro mejor amigo.
With our best friend.
Reías porque no quería beber,
You laughed because I didn't want to drink,
Te enfadabas al verme tan borracho.
You got angry when you saw me so drunk.
Si me iba por ahí, sin avisar
If I went out without telling you,
Nunca llegaré a saber,
I'll never know
Si te quedabas en casa.
If you stayed home.
¡Que no!
No!
Le diste al portero ropa mía,
You gave the doorman some of my clothes,
Yo le di a la portera tu can can.
I gave the cleaning lady your can can.
Regalé nuestro anillo a una vecina,
I gave our ring to a neighbor,
Tanto aprecio le tenía
I loved her so much
Que no lo quería guardar.
That I didn't want to keep it.
Escribiste esa novela de amor,
You wrote that romance novel,
Sabiendo que yo odiaba aquella historia.
Knowing that I hated that story.
Tenías que mandarla al editor
You were going to send it to the publisher,
Me metí en tu ordenador
I got on your computer
Y borre aquella memoria.
And deleted that file.
Si cocinabas yo cenaba siempre fuera.
If you cooked, I always ate out.
Me jurabas que las pagaría todas.
You swore you would pay for everything.
Hoy por las calles vas contando a todas horas
Now you go around telling everyone
Que cuando quedaste sola
That when you were left alone,
Te encontrabas en la gloria.
You were living in paradise.
Después de aquellos años infernales,
After those years of hell,
Los dos éramos casos anormales.
We were both abnormal cases.
Aquello parecía demasiado
It seemed like too much
Y juré que nunca más,
And I swore that never again,
Cada uno por su lado...
We would each go our own way...
En penumbra me susurras que no valgo.
You whisper in the darkness that I'm worthless.
Yo te juro que te espera lo mejor.
I swear that the best is yet to come for you.
Si callas soy capaz de darte un beso,
If you keep quiet, I'm capable of giving you a kiss.
Mañana hablamos de esto:
We'll talk about this tomorrow:
¡Buenas noches, mi amor!
Good night, my love!





Авторы: José Mário Branco, Maria Manuela Gouvea De Freitas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.