Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)




La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
Война Роз (A Guerra das Rosas)
Partiste sin decir adiós ni nada
Ты ушла, не сказав ни слова, ни намёка,
Fingiste que la culpa toda mía.
Сказав, что вся вина в этом моя.
Dijiste que mi vida era extraviada
Сказала, что жизнь моя пуста и одинока,
Te grité por la escalera que porqué no te morías...
А я крикнул тебе на лестнице: "Почему ты не помрёшь уже?"...
Volviste y ni disculpas me pediste
Ты вернулась и даже не извинилась,
Preguntaste que por qué estaba llorando.
Спросила, почему я плачу.
Me volví cuando vi que sonreíste
Я отвернулся, когда увидел, как ты улыбнулась.
Dije que estaba muy triste
Я ответил, что просто очень грустно,
Porque habías regresado.
Потому что ты вернулась.
Rabiosa me vaciaste aquel armario,
В ярости ты опустошила тот шкаф,
Te ensañaste con mi disco preferido.
Ты испортила мою любимую пластинку.
Furioso fui rasgando tu diario,
В гневе я разорвал твой дневник,
Arrojé tu bolso al patio,
Выбросил твою сумку в окно,
Vomité algunos vestidos.
Извергнул на твои платья целую раковину.
Quemaste mi comida favorita,
Ты сожгла мою любимую еду,
Dejaste que el champán se calentase.
Дала нагреться шампанскому.
Y cuando cociné tu periquito
А когда я сварил твоего попугая,
Comencé a cantar muy fuerte
Я начал петь очень громко,
Para no escuchar tus gritos.
Чтобы не слышать твоих криков.
¡Que no!
Хватит!
Fumabas y no soportaba el humo,
Ты курила, и я не мог выносить дыма,
Insistías que fumase algún cigarro.
Ты настаивала, чтобы я тоже закурил.
Y cuando me ofreciste tu mechero,
А когда ты протянула мне свою зажигалку,
Tiré al patio el cenicero,
Я выбросил пепельницу,
Junto a las llaves del carro.
Вместе с ключами от машины.
Te sentabas ante aquel televisor
Ты сидела перед этим телевизором
Esos días en que España competía.
В те дни, когда играла Испания.
Siempre ibas contra nuestra selección,
Ты всегда болела против нашей сборной,
Cambias siempre de canal,
Ты всегда переключала канал,
Si hay película de acción.
Если показывали боевик.
querías que te acompañase al bar
Ты хотела, чтобы я ходил с тобой в бар,
Sólo entrabas cuando iba yo contigo.
Но ты заходила туда только тогда, когда я был рядом.
Mirarte resultaba insoportable
Смотреть на тебя было невыносимо,
No parabas de bailar,
Ты не переставала танцевать,
Con nuestro mejor amigo.
С нашим лучшим другом.
Reías porque no quería beber,
Ты смеялась, когда я не хотел пить,
Te enfadabas al verme tan borracho.
Ты злилась, когда видела меня пьяным.
Si me iba por ahí, sin avisar
Если я уходил без предупреждения,
Nunca llegaré a saber,
Я никогда не мог узнать,
Si te quedabas en casa.
Оставалась ли ты дома?
¡Que no!
Хватит!
Le diste al portero ropa mía,
Ты отдала швейцару мою одежду,
Yo le di a la portera tu can can.
Я отдал швейцарке твоё канкани.
Regalé nuestro anillo a una vecina,
Я подарил наше обручальное кольцо соседке,
Tanto aprecio le tenía
Я так его любил,
Que no lo quería guardar.
Что не мог хранить его у себя.
Escribiste esa novela de amor,
Ты написала роман о любви,
Sabiendo que yo odiaba aquella historia.
Зная, что я ненавидел эту историю.
Tenías que mandarla al editor
Ты отправила его редактору,
Me metí en tu ordenador
Я залез в твой компьютер
Y borre aquella memoria.
И уничтожил этот файл.
Si cocinabas yo cenaba siempre fuera.
Когда ты готовила, я всегда ужинал вне дома.
Me jurabas que las pagaría todas.
Ты клялась мне, что оплатишь все счета.
Hoy por las calles vas contando a todas horas
Сейчас ты ходишь по улицам и рассказываешь всем,
Que cuando quedaste sola
Что когда ты осталась одна,
Te encontrabas en la gloria.
Ты чувствовала себя на седьмом небе.
Después de aquellos años infernales,
После тех адских лет,
Los dos éramos casos anormales.
Мы оба превратились в ненормальных.
Aquello parecía demasiado
То, что между нами было, казалось невозможным
Y juré que nunca más,
И я поклялся, что никогда больше,
Cada uno por su lado...
Каждый будет жить своей жизнью...
En penumbra me susurras que no valgo.
В полумраке ты шепчешь, что я ничего не стою,
Yo te juro que te espera lo mejor.
А я клянусь тебе, что тебя ждёт все самое лучшее.
Si callas soy capaz de darte un beso,
Если ты замолчишь, я готов поцеловать тебя,
Mañana hablamos de esto:
Завтра мы поговорим об этом:
¡Buenas noches, mi amor!
Спокойной ночи, любовь моя!





Авторы: José Mário Branco, Maria Manuela Gouvea De Freitas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.