Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada
que
ver
con
la
común
historia
Nichts
wie
die
gewöhnliche
Geschichte
"Nadie
me
quiere",
todas
esas
cosas
"Niemand
liebt
mich",
all
diese
Dinge
Ella
fregaba
suelos,
nunca
se
compró
ropa
Sie
wischte
Böden,
kaufte
nie
Kleider
Por
darle
un
buen
colegio,
multiplicó
las
sobras
Um
ihm
eine
gute
Schule
zu
geben,
vermehrte
sie
die
Reste
¿Cuál
sería
el
instante?,
¿quién
le
enseñó
estas
cosas?
Wann
war
der
Moment,
wer
lehrte
sie
dies?
¿Cuándo
probó
la
muerte
y
amaneció
entre
sombras?
Wann
probierte
sie
den
Tod
und
erwachte
im
Schatten?
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
me
sufras?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
leidest?
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
te
hundas?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
versinkst?
Que
no
vea
en
tus
ojos
reflejos
de
cristal
Dass
ich
nicht
in
deinen
Augen
Glasreflexe
sehe
Que
me
mata
tu
angustia,
que
me
puede
tu
mal
Deine
Angst
tötet
mich,
dein
Leid
übermannt
mich
¿Qué
te
puedo
dar?
Was
kann
ich
dir
geben?
Quiso
ayudarle
sin
saber
ni
cómo
Sie
wollte
helfen,
wusste
nicht
wie
Y
aunque
no
pudo,
fue
vendiendo
todo
Und
obwohl
sie
es
nicht
schaffte,
verkaufte
sie
alles
Pero
todo
era
poco
para
un
saco
sin
fondo
Doch
alles
war
zu
wenig
für
einen
Sack
ohne
Boden
Un
golpe
a
una
farmacia,
algún
pequeño
robo
Ein
Schlag
auf
die
Apotheke,
ein
kleiner
Diebstahl
Ya
de
vuelta
en
la
casa
del
hospital,
sabía
Zurück
im
Krankenhaus
wusste
sie
Que
más
pronto
que
tarde
la
herida
se
abriría
Dass
die
Wunde
sich
bald
öffnen
würde
¿Qué
(te
puedo
dar)
que
no
me
sufras?
Was
(kann
ich
dir
geben)
ohne
dass
du
leidest?
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
te
hundas?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
versinkst?
Que
no
vea
en
tus
ojos
reflejos
de
cristal
Dass
ich
nicht
in
deinen
Augen
Glasreflexe
sehe
Que
me
mata
tu
angustia,
que
me
puede
tu
mal
Deine
Angst
tötet
mich,
dein
Leid
übermannt
mich
¿Qué
te
puedo
dar?
Was
kann
ich
dir
geben?
Con
la
prudencia
que
da
la
locura
Mit
der
Vorsicht,
die
Wahnsinn
verleiht
Buscó
los
datos,
aclaró
sus
dudas
Fand
sie
die
Daten,
klärte
ihre
Zweifel
Con
un
último
esfuerzo,
le
compró
la
más
pura
Mit
einer
letzten
Anstrengung
kaufte
sie
das
Reinste
Y
al
mirarle
a
los
ojos
se
le
borró
entre
brumas
Und
als
sie
ihm
in
die
Augen
sah,
verschwand
er
im
Nebel
Él
creyó
que
soñaba
en
el
fugaz
instante
Er
dachte,
er
träumte
in
dem
flüchtigen
Augenblick
En
que
acabó
su
tiempo
abrazado
a
la
madre
Als
seine
Zeit
endete,
umarmt
von
der
Mutter
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
me
sufras?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
leidest?
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
te
hundas?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
versinkst?
Que
no
vea
en
tus
ojos
reflejos
de
cristal
Dass
ich
nicht
in
deinen
Augen
Glasreflexe
sehe
Que
me
mata
tu
angustia,
que
me
puede
tu
mal
Deine
Angst
tötet
mich,
dein
Leid
übermannt
mich
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
me
sufras?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
leidest?
¿Qué
te
puedo
dar
que
no
te
hundas?
Was
kann
ich
dir
geben,
ohne
dass
du
versinkst?
Que
no
vea
en
tus
ojos
reflejos
de
cristal
Dass
ich
nicht
in
deinen
Augen
Glasreflexe
sehe
Que
me
mata
tu
angustia,
que
me
puede
tu
mal
Deine
Angst
tötet
mich,
dein
Leid
übermannt
mich
¿Qué
te
puedo
dar?
Was
kann
ich
dir
geben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Manuel San Jose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.