Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis recuerdos
Meine Erinnerungen
Se
me
amontonan,
madre,
tan
lejanos
los
recuerdos
Sie
häufen
sich,
Mutter,
so
fern,
die
Erinnerungen
De
mis
primeros
años
An
meine
ersten
Jahre
Con
mi
bote
de
azúcar
sentado
en
una
mesa
Mit
meiner
Zuckerdose
an
einem
Tisch
sitzend
Gelín
iba
a
la
escuela
Gelín
ging
zur
Schule
Y
mientras
padre
y
tú
y
los
sacos
de
harina
Und
während
Vater
und
du
und
die
Mehlsäcke
Trepabais
cuesta
arriba
Den
Hang
hinaufstiegt
Eran
años
de
angustia
de
estraperlo
y
de
miedo
Es
waren
Jahre
der
Angst,
des
Schwarzmarkts
und
der
Furcht
De
luchar
en
silencio.
Des
Kampfes
in
der
Stille.
Y
la
casa
amarilla
con
sus
cuatro
ventanas
Und
das
gelbe
Haus
mit
seinen
vier
Fenstern
Tan
húmeda
y
tan
limpia,
So
feucht
und
so
sauber,
El
corral
y
la
huerta,
el
sueldo
y
el
aceite
Der
Hof
und
der
Garten,
der
Lohn
und
das
Öl
Que
estiras
y
no
llega
Das
du
streckst
und
es
reicht
nicht
Y
mi
primera
escuela
y
tu
cuerpo
delgado
Und
meine
erste
Schule
und
dein
magerer
Körper
De
trabajo
y
miserias
Von
Arbeit
und
Elend
Para
llenar
la
casa
de
calor
y
la
pena
Um
das
Haus
mit
Wärme
zu
füllen
und
den
Kummer
Que
se
ahogaba
en
la
mesa.
Der
am
Tisch
ertrank.
El
patio
y
los
cerezos,
el
perro
y
el
herrero
Der
Hof
und
die
Kirschbäume,
der
Hund
und
der
Schmied
Con
su
grave
silencio
Mit
seinem
ernsten
Schweigen
Los
domingos
de
feria
buscando
el
mejor
precio
Die
Marktsonntage,
auf
der
Suche
nach
dem
besten
Preis
Para
comprar
un
cerdo
Um
ein
Schwein
zu
kaufen
Y
al
llegar
Santa
Rita
estrenaba
zapatos
Und
wenn
Santa
Rita
kam,
bekam
ich
neue
Schuhe
Nos
mandabais
a
misa
Ihr
schicktet
uns
zur
Messe
Y
luego
en
algún
prado
comíamos
los
cuatro
Und
danach
aßen
wir
vier
auf
irgendeiner
Wiese
El
pan
y
la
tortilla.
Das
Brot
und
die
Tortilla.
El
camino
de
piedra
que
sube
hasta
la
aldea
Der
Steinweg,
der
hinaufführt
zum
Dorf
Donde
vive
la
abuela
Wo
die
Großmutter
lebt
El
abuelo
y
Laureano,
la
Tula
y
aquel
cuarto
Der
Großvater
und
Laureano,
die
Tula
und
jenes
Zimmer
Con
olor
a
manzano
Mit
dem
Duft
nach
Apfelbaum
Y
esos
campos
tan
verdes,
las
minas
y
los
hombres
Und
diese
so
grünen
Felder,
die
Minen
und
die
Männer
De
mi
Asturias
quemada
Meines
verbrannten
Asturiens
En
qué
valle
o
camino,
en
qué
piedra,
en
qué
río
In
welchem
Tal
oder
Weg,
auf
welchem
Stein,
in
welchem
Fluss
Se
me
quedó
la
infancia.
Blieb
meine
Kindheit
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Víctor Manuel San José Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.