Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cama Cortita
Das kurze Bett
Escucha
la
grulla
que
te
traje.
Hör
zu,
was
ich
dir
mitgebracht
habe.
Ese
doctor
me
tiene
loco
diciéndome
cosas
Desde
antes
de
navidades,
Dieser
Arzt
macht
mich
verrückt,
erzählt
mir
Sachen
schon
seit
vor
Weihnachten,
Yo
me
siento
un
poco
enfermo,
hace
un
mes
que
ya
no
duermo,
Ich
fühle
mich
ein
bisschen
krank,
seit
einem
Monat
schlafe
ich
nicht
mehr,
Siento
mil
calamidades
y
dicen
mis
amistades,
que
yo
me
voy
a
limpiar,
Ich
spüre
tausend
Kalamitäten
und
meine
Freunde
sagen,
dass
ich
draufgehen
werde,
Por
eso
mande
a
comprar,
una
cama
bien
cortita,
Deshalb
ließ
ich
kaufen,
ein
sehr
kurzes
Bett,
Para
no
estirar
la
pata
antes
de
la
sotaditas.
(
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt.
(
Por
Eso
Voy
A
Comprar
Una
Cama
Bien
Cortita
Para
No
Estirar
La
Pata
Deshalb
werde
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen,
um
nicht
die
Beine
zu
strecken
Antes
De
La
Mojadita)
Al
medico
visite
me
saco
placa
en
el
pecho
y
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Ich
war
beim
Arzt,
er
hat
meine
Brust
geröntgt
und
Dice
que
estoy
desecho
que
pronto
me
moriré
y
se
que
muy
mal
me
ve,
Sagt,
ich
bin
kaputt,
dass
ich
bald
sterben
werde,
und
ich
weiß,
er
sieht
es
schlecht
für
mich,
Que
no
me
puede
curar,
Dass
er
mich
nicht
heilen
kann,
Por
eso
mande
a
comprar
una
cama
bien
cortita
Deshalb
ließ
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen
Para
no
estirar
la
pata
antes
de
la
sotaditas.
(
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt.
(
Por
Eso
Voy
A
Comprar
Una
Cama
Bien
Cortita
Para
No
Estirar
La
Pata
Deshalb
werde
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen,
um
nicht
die
Beine
zu
strecken
Antes
De
La
Mojadita)
Visite
una
curandera
de
las
que
de
la
baraja,
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Ich
besuchte
eine
Heilerin,
eine
von
denen,
die
Karten
legen,
Me
dijo
que
una
caja,
hace
rato
que
me
espera,
Sie
sagte
mir,
dass
eine
Kiste
schon
lange
auf
mich
wartet,
También
dijo
la
hechicera
que
no
lo
puede
evitar
por
eso
mande
a
Die
Zauberin
sagte
auch,
dass
sie
es
nicht
verhindern
kann,
deshalb
ließ
ich
Comprar
una
cama
bien
cortita
para
no
Ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen,
um
nicht
Estirar
la
pata
antes
de
la
sotaditas.
(
Die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt.
(
Por
Eso
Voy
A
Comprar
Una
Cama
Bien
Cortita
Para
No
Estirar
La
Pata
Deshalb
werde
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen,
um
nicht
die
Beine
zu
strecken
Antes
De
La
Mojadita)
Al
tarde
vi
al
pastor
me
dijo
vete
confiesa
y
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Am
Abend
sah
ich
den
Pastor,
er
sagte
mir,
geh
beichten
und
Un
padre
nuestro
te
resa
a
adiós
nuestro
creador
ponte
en
paz
con
el
Bete
ein
Vaterunser
zu
Gott,
unserem
Schöpfer,
schließe
Frieden
mit
dem
Señor
si
es
que
te
quieres
salvar,
Herrn,
wenn
du
gerettet
werden
willst,
Por
eso
mande
a
comprar
una
cama
bien
cortita
Deshalb
ließ
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen
Para
no
estirar
la
pata
antes
de
la
sotaditas.
(
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt.
(
Por
Eso
Mande
A
Comprar
Una
Cama
Bien
Cortita
Para
No
Estirar
La
Pata
Deshalb
ließ
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen,
um
nicht
die
Beine
zu
strecken
Antes
De
La
Mojadita)
EHHHHHH
No
me
quiero
morir
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
EHHHHHH
Ich
will
noch
nicht
sterben
Todavía,
dame
ron
que
me
falta
por
beber
a
mi
muchacho.
Gib
mir
Rum,
mein
Junge,
ich
habe
noch
zu
trinken.
Por
eso
mande
a
comprar,
(
Deshalb
ließ
ich
kaufen,
(
Una
Cama
Bien
Cortita)
Para
no
estirar
la
pata
(
Ein
sehr
kurzes
Bett)
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken
(
Antes
De
La
Sotadita)
Oye
por
eso
mande
a
comprar
(
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Hör
mal,
deshalb
ließ
ich
kaufen
(
Una
Cama
Bien
Cortita)
Para
no
estirar
la
pata
todavía
(
Ein
sehr
kurzes
Bett)
Um
die
Beine
noch
nicht
zu
strecken
(
Antes
De
La
Sotadita)
Visite
una
curandera
de
las
que
de
la
baraja,
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Ich
besuchte
eine
Heilerin,
eine
von
denen,
die
Karten
legen,
Me
dijo
que
una
caja
hace
rato
que
Sie
sagte
mir,
dass
eine
Kiste
schon
lange
auf
mich
Me
espera,
por
eso
mande
a
comprar
(
Wartet,
deshalb
ließ
ich
kaufen
(
Una
Cama
Bien
Cortita)
Para
no
estirar
la
pata
(
Ein
sehr
kurzes
Bett)
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken
(
Antes
De
La
Sotadita)
Por
eso
mande
a
comprar
EHHHHHH
Dicelo
cándido.
Bevor
der
letzte
Schluck
kommt)
Deshalb
ließ
ich
kaufen
EHHHHHH
Sag
es,
Cándido.
En
el
cuarto
de
mi
casa
(
Im
Zimmer
meines
Hauses
(
Una
Cama
Cortita)
Bien
rica
y
bien
comodita
(
Ein
kurzes
Bett)
Sehr
schön
und
sehr
bequem
(
Una
Cama
Cortita)
Y
una
sabana
chiquita
(
Ein
kurzes
Bett)
Und
ein
kleines
Laken
(
Una
Cama
Cortita)
Yo
no
me
quiero
morir
No
que
no,
Ein
kurzes
Bett)
Ich
will
nicht
sterben
Nein,
wirklich
nicht,
No
que
no
y
que
no
me
quiero
morir
todavía,
quiero
gozar
esa
alegría,
Nein,
wirklich
nicht,
ich
will
noch
nicht
sterben,
ich
will
diese
Freude
genießen,
Llego
navidad,
siempre
el
doctor
me
dice
lo
mismo
en
diciembre,
Weihnachten
kam,
immer
sagt
mir
der
Arzt
dasselbe
im
Dezember,
Mira
tu
te
vas
a
morir,
te
vas
a
limpiar,
se
murió
el
doctor,
Schau,
du
wirst
sterben,
du
wirst
draufgehen,
der
Arzt
ist
gestorben,
Se
murió
la
enfermera,
Die
Krankenschwester
ist
gestorben,
Se
ha
muerto
almerio
vazquez
todavía
yo
sigo
gozando.
Almerio
Vazquez
ist
gestorben,
und
ich
feiere
immer
noch.
Olvídate
de
eso
no
me
muero
na.
Vergiss
es,
ich
sterbe
nicht.
Por
eso
mande
a
comprar
una
cama
bien
cortita
Deshalb
ließ
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen
Para
no
estirar
la
pata
antes
de
la
sotaditas.
(
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt.
(
Por
Eso
Mande
A
Comprar
Una
Cama
Bien
Cortita
Deshalb
ließ
ich
ein
sehr
kurzes
Bett
kaufen
Para
No
Estirar
La
Pata
Antes
De
La
Mojadita).
Um
nicht
die
Beine
zu
strecken,
bevor
der
letzte
Schluck
kommt).
Y
el
año
que
viene
sigo
bebiendo.
Und
nächstes
Jahr
trinke
ich
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Betancourt Casiano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.