Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terres Sainville
Terres Sainville
Accueil
Paroles.Zouker.Com
Startseite
Paroles.Zouker.Com
Vous
recherchez
des
paroles
de
chansons
Sie
suchen
Liedtexte
Titre
Artiste
Texte
Titel
Künstler
Text
Terres
Sainville
Terres
Sainville
 Télécharge
la
Sonnerie
de
"Terres
Sainville"
 Lade
den
Klingelton
von
"Terres
Sainville"
herunter
Interprete:
VICTOR
O
Interpret:
VICTOR
O
Genre:
Autres
Genre:
Andere
Album:
Revolucion
Karibeana
Album:
Revolucion
Karibeana
Le
bitume
chauffe
sous
mes
pieds
usés,
Der
Asphalt
brennt
unter
meinen
abgenutzten
Füßen,
La
vérité
sonne
désabusée,
Die
Wahrheit
klingt
desillusioniert,
Je
ne
suis
plus
soldat,
et
à
grands
fracas,
Ich
bin
kein
Soldat
mehr,
und
mit
großem
Getöse,
J'assume
ma
vie,
je
suis
le
djumpy
Ich
stehe
zu
meinem
Leben,
ich
bin
der
Djumpy
Il
est
loin
le
Sweet
Island
Dream,
Der
Sweet
Island
Dream
ist
weit
weg,
Ici
c'est
plutôt
Brutal
Gettho
Lean
Hier
ist
es
eher
Brutal
Gettho
Lean
On
ne
me
voit
plus,
ne
me
regrette
même
plus,
Man
sieht
mich
nicht
mehr,
vermisst
mich
nicht
einmal
mehr,
Je
suis
un
fantôme,
une
virgule
dans
la
nuit,
Ich
bin
ein
Geist,
ein
Komma
in
der
Nacht,
Il
y
a
pourtant
du
soleil
en
moi,
Doch
es
gibt
Sonne
in
mir,
Un
cœur
qui
bat
au
banc
de
l'espoir,
Ein
Herz,
das
am
Rande
der
Hoffnung
schlägt,
Je
me
rappelle
ce
que
disait
l'homme
au
visage
africain
au
bord
du
trottoir
Ich
erinnere
mich
an
das,
was
der
Mann
mit
dem
afrikanischen
Gesicht
am
Straßenrand
sagte,
Comme
ils
tuent
les
gazelles,
demain,
ils
te
tueront
So
wie
sie
Gazellen
töten,
werden
sie
dich
morgen
töten
Requiem
de
l'universel,
c'est
le
temps
des
chasseurs
d'hommes
Requiem
des
Universellen,
es
ist
die
Zeit
der
Menschenjäger
Et
Babylone
n'a
pas
d'pitié,
pour
ses
soldats
blessés
Und
Babylon
hat
kein
Mitleid
mit
seinen
verwundeten
Soldaten
Alors
laissez
moi,
oui
j'ai
dit,
à
mes
nuits
aux
Terres
Sainville...
Also
lasst
mich,
ja,
ich
sagte
es,
mit
meinen
Nächten
in
Terres
Sainville...
Je
suis
une
fille
publique
dominicaine,
Ich
bin
eine
dominikanische
Prostituierte,
Je
donne
du
plaisir
dans
des
rues
malsaines,
Ich
gebe
Vergnügen
in
schmutzigen
Straßen,
Et
pourtant
j'enlace
ce
que
vos
vies
délaissent,
Und
doch
umarme
ich
das,
was
eure
Leben
vernachlässigen,
Je
sauve
vos
âmes
mais
vous
tiens
en
laisse,
Ich
rette
eure
Seelen,
halte
euch
aber
an
der
Leine,
Je
bois
un
peu,
beaucoup
par
désamour,
Ich
trinke
ein
wenig,
viel
aus
Liebeskummer,
Je
tombe
à
genou
pour
une
carte
de
séjour,
Ich
falle
auf
die
Knie
für
eine
Aufenthaltsgenehmigung,
Même
si
le
temps
court,
sur
mon
corps
fantôme,
Auch
wenn
die
Zeit
knapp
wird,
auf
meinem
Geisterkörper,
Pour
les
clés
de
ma
tour,
j'en
baiserai
des
hommes...
Für
die
Schlüssel
zu
meinem
Turm
werde
ich
einige
Männer
küssen...
Il
y
a
pourtant
du
soleil
en
moi,
Doch
es
gibt
Sonne
in
mir,
Un
cœur
qui
bat
au
banc
de
l'espoir
Ein
Herz,
das
am
Rande
der
Hoffnung
schlägt
Je
me
rappelle
ce
que
disait
l'homme
au
visage
africain
au
bord
du
trottoir
Ich
erinnere
mich
an
das,
was
der
Mann
mit
dem
afrikanischen
Gesicht
am
Straßenrand
sagte,
Comme
ils
tuent
les
gazelles,
demain,
ils
te
tueront
So
wie
sie
Gazellen
töten,
werden
sie
dich
morgen
töten
Requiem
de
l'universel,
c'est
le
temps
des
chasseurs
d'hommes.
Requiem
des
Universellen,
es
ist
die
Zeit
der
Menschenjäger.
Babylone
n'a
pas
d'pitié,
pour
ses
soldats
blessés
Babylon
hat
kein
Mitleid
mit
seinen
verwundeten
Soldaten
Alors
laissez
moi,
oui
j'ai
dit,
à
mes
nuits
aux
Terres
Sainville...
Also
lasst
mich,
ja,
ich
sagte
es,
mit
meinen
Nächten
in
Terres
Sainville...
Ô
zanmi,
ô
tant
aimée,
au
23
d'une
rue
ensoleillée
Oh,
meine
Liebste,
oh
so
geliebte,
in
der
Nummer
23
einer
sonnigen
Straße
Ici
court
le
souvenir
des
hommes,
à
table
en
chœur
au
bar
du
silence
Hier
läuft
die
Erinnerung
an
die
Männer,
am
Tisch
im
Chor
an
der
Bar
der
Stille
Je
me
demande,
combien
de
moi
ici
Ich
frage
mich,
wie
viele
von
mir
hier
S'est
réveillé
aux
portes
de
l'oubli
An
den
Toren
des
Vergessens
aufgewacht
sind
Je
bénie
le
jour,
le
signe
d'un
ange
Ich
preise
den
Tag,
das
Zeichen
eines
Engels
Où
j'ai
retrouvé
la
trace
de
la
lune.
Wo
ich
die
Spur
des
Mondes
wiedergefunden
habe.
Il
y
a
je
sais,
du
soleil
ici
Ich
weiß,
es
gibt
hier
Sonne
Un
cœur
qui
bat
au
rythme
de
la
ville
Ein
Herz,
das
im
Rhythmus
der
Stadt
schlägt
Je
me
rappelle
ce
que
disait
l'homme
au
visage
africain
au
bord
du
trottoir
Ich
erinnere
mich
an
das,
was
der
Mann
mit
dem
afrikanischen
Gesicht
am
Straßenrand
sagte,
Comme
ils
tuent
les
gazelles,
demain,
ils
te
tueront
So
wie
sie
Gazellen
töten,
werden
sie
dich
morgen
töten
Requiem
de
l'universel,
c'est
le
temps
des
chasseurs
d'hommes.
Requiem
des
Universellen,
es
ist
die
Zeit
der
Menschenjäger.
Babylone
n'a
pas
d'pitié,
pour
ses
soldats
blessés
Babylon
hat
kein
Mitleid
mit
seinen
verwundeten
Soldaten
Alors
laissez
moi,
oui
j'ai
dit,
à
mes
nuits
aux
Terres
Sainville...
Also
lasst
mich,
ja,
ich
sagte
es,
mit
meinen
Nächten
in
Terres
Sainville...
Hmmm
Hmmm
Hmmm...
Hmmm
Hmmm
Hmmm...
Laissez
moi
à
mes
nuits
aux
Terres
Sainville
Lasst
mich
mit
meinen
Nächten
in
Terres
Sainville
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Valere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.